Sunday, November 18, 2007

LITTLE SISTER


Hey sister are you all alone?
I'm standing out your window
Hey little sister can I come inside there
I want to show you all my love
I want to be the only one
I know you like nobody ever,

Little sister can't you find another way
No more living life behind a shadow

You whisper secrets in my ear
Slowly dancing cheek to cheek
Such a sweet thing when you open up, baby
They say I'll only do you wrong
Come together cause I understand
Just who you really are ?

Little sister can't you find another way
No more living life behind a shadow

Tayzar

NYI MA LAY'S SONG ( SAI WIN MYINT)

Wednesday, November 14, 2007

ဆရာျမသန္းတင့္၊ ျမသီႏွင့္ စစ္မွန္ေသာလံုၿခံဳရာသို႔

line

(က)

၁၉၉၃ ခုႏွစ္ ေမလ (၁၉) ရက္ေန႔ ...။

အဂၤလန္ႏို္င္ငံ ေအာက္စဖိုဒ္တကၠသိုလ္၌ အဌမေျမာက္ “ဂၽြဳိက္စ္ပီအာစ္” အထိမ္းအမွတ္ ေဟာေျပာပြဲ တခုအား က်င္းပခဲ့သည္။ မစၥပီအာစ္က သူမဘ၀ရွိ အခ်ိန္မ်ားစြာႏွင့္ သူမ၏ စြမ္းေဆာင္ရည္ရွိသမွ်
အား ဒုကၡသည္မ်ားအတြက္သာ ေဆာင္ရြက္ခဲ့သည္။ လူမႈေရးလုပ္ငန္းမ်ားအတြင္း “ဂၽြဳိက္စ္ပီအာစ္” သည္ ဘ၀အား ျမဳပ္ႏွံထားသူ။ ေဟာေျပာပြဲသို႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အားဖိတ္သည္။ ေဒၚေအာင္ ဆန္းစုၾကည္က မတက္ေရာက္ႏိုင္။ ထုိစဥ္က ေဒၚစုသည္ စစ္အုပ္စု၏ ဖမ္းဆီးထိန္းသိမ္းထားျခင္း
အား ေနအိမ္၌ ခံေနရသည္။ သို႔ႏွင့္ ေဒၚစုမွ ေဟာေျပာပြဲသို႔ စာတမ္းတေစာင္ ေရးသား၍ ေပးပို႔ခဲ့
သည္။ ေဒၚစု၏ စာတမ္းအား သူမကိုယ္စား ခင္ပြန္းသည္က ဖတ္ၾကားခဲ့သည္။

“Refugee ဟူေသာ အသံုးအႏႈန္းကို ျမန္မာျပန္လိုက္ေသာအခါ ဒုကၡသည္ တနည္းအားျဖင့္ ဒုကၡ ခံစားေနရသူဟု အဓိပၸာယ္ေပါက္ပါသည္။ ဤသေဘာအတုိင္းသာဆုိပါက ဒုကၡသည္ဘ၀ကို က်မတုိ႔အားလံုးမလဲြမေသြ သိရွိရမည္ျဖစ္ပါသည္။ ဘ၀ရပ္တည္မႈ၏ အႏွစ္သာရတန္ဖိုးကိုေပးေသာ လံုၿခံဳမႈႏွင့္ ကိုယ္စိတ္ႏွစ္ျဖာခ်မ္းသာမႈတုိ႔ကို ခ်ဳိးဖဲ့ဖ်က္ဆီးသည့္ အင္အားစုမ်ား၏ေဘးရန္မွ
ကင္းေ၀းလံုၿခံဳေရးကို ရွာေဖြေနၾကေသာသူမ်ားသည္ ဒုကၡသည္မ်ားပင္ ျဖစ္ၾကပါသည္”

စာတမ္း၏နိဒါန္းကို ဤသို႔ ဒုကၡသည္အဓိပၸာယ္အား ဖြင့္ဆုိ၍ေရး၏။ စာတမ္း၏အမည္ကား “စစ္မွန္ေသာ လံုၿခံဳရာသို႔”

(ခ)

ဆရာျမသန္းတင့္၏ ပထမဆံုးေရးေသာ ၀တၳဳတုိက “ ဒုကၡသည္” ျဖစ္သည္။ ျမသန္းအမည္ႏွင့္ ေရးခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ၁၉၄၉ ခုႏွစ္ထုတ္ တာရာမဂၢဇင္း အတြဲ (၃) အမွတ္ (၂၁) တြင္ေဖာ္ျပပါရွိ
ခဲ့သည္။

ျပည္တြင္းစစ္က လြတ္လပ္ေရးႏွင့္အတူ ေပါက္ဖြားလာ၏။ ေနရာမေရြး။ ျမန္မာျပည္အႏွံ႔ ျပည္တြင္း စစ္မီးက ေတာက္ေလာင္ေတာ့သည္။ အစိုးရက ရန္ကုန္တ၀ိုက္ကိုသာ ထိန္းထားႏိုင္ေတာ့၏။ ေကအင္ဒီအိုက ျမစ္၀ကၽြန္းေပၚအားသိမ္းသည္။ အင္းစိန္အား တုိက္သည္။ အစုိးရတပ္မ်ားက ျပန္၍ခုခံသည္။ ျပည္တြင္းစစ္မီးလွ်ံက ေလာင္ၿမိဳက္၍ေကာင္းဆဲ။ ရြာသားမ်ား ရြာတြင္မေနရဲ။ ရြာကိုပစ္၍ေျပးၾကရ၏။

ဒုကၡသည္မ်ား...

ကိုဘုိးျမတုိ႔ မိသားစု ဒုကၡသည္ကယ္ဆယ္ေရးအဖြဲ႔၏ အစီအစဥ္ႏွင့္ ရန္ကုန္သို႔ေရာက္ခဲ့ၾကသည္။ ဒုကၡသည္မ်ားအား ရန္ကုန္တကၠသိုလ္၏ အေဆာင္မ်ားတြင္ထားသည္။ ကိုဘုိးျမတုိ႔ အိမ္ေထာင္
စုတြင္ ဇနီးမေရႊခင္၊ သမီးျမသီႏွင့္ ေအာင္ဘန္းတုိ႔ ညီအစ္ကို ငါးေယာက္ရွိသည္။ ဒုကၡသည္ ကယ္ဆယ္ေရးအဖြဲ႔က တေန႔လွ်င္ ဆန္ႏို႔ဆီဗူးႏွစ္လံုး ဆီႏွစ္က်ပ္ခြဲသား၊ ပဲ ႏုိ႔ဆီဗူး တလံုး ထုတ္ေပးသည္။ လုိတာကိုေတာ့ ကိုယ္ဘာသာကိုယ္ ၀ယ္ယူၾက။

ရြာက ေရာက္လာကာစျဖစ္၍ ျပႆနာမရွိ။ လက္ထဲတြင္ ေငြစေၾကးစေလးမ်ားပါလာေသးသည္။ လုိတာအား ၀ယ္ႏုိင္ သံုးႏုိင္ၾက၏။ တျဖည္းျဖည္းၾကာလာေတာ့ ပါလာသည့္ေငြသည္လည္း ပြန္း၍ ပါး၍လာၿပီ။ ၾကာရင္ေတာ့ ခက္ၿပီ။ ကိုဘုိးျမတို႔ မိသားစုတြင္ ျမသီက အႀကီးဆံုးသမီး အပ်ဳိေဘာ္
၀င္စအရြယ္။ မေရႊခင္က အငယ္ႏွစ္ေယာက္ႏွင့္ ခ်က္ျပဳတ္လိုက္ႏွင့္ လက္မလည္ႏုိင္။ ေနာက္ဆံုး ေစ်းဖုိးကာမိရန္ ျမသီေစ်းေရာင္းထြက္ရေတာ့သည္။ ျမသီက ပထမေျမပဲေလွာ္ႏွင့္ ကြမ္းယာ စေရာင္းသည္။ ေနာက္ ကမာရြတ္ရွိ ကုလားဆုိင္မွ ေရနံဆီကို ေန႔ျပန္တိုးႏွင့္ယူ၍ ဒုကၡသည္ စခန္းအတြင္းလွည့္၍ေရာင္းသည္။

ပထမတြင္ မဆိုး။ တေန႔ တေန႔ ေျခာက္မူး သံုးမတ္ေလာက္က်န္သည္။ ညေနတြင္ ကုလားဆုိင္မွ ေစ်းေႂကြးအား ျမသီဆပ္သည္။ ၿပီးလွ်င္ ေနာက္ေန႔အတြက္ အေႂကြးႏွင့္ ေစ်းထြက္၀ယ္သည္။ အလ်ဥ္မီ၏။ ေနာက္ပိုင္း၌ ေက်ာင္း၀င္းအတြင္း ဒုကၡသည္မ်ား သူသူကိုယ္ကိုယ္ ေစ်းသည္ေတြခ်ည္း ျဖစ္လာၾကေတာ့၏။ ေစ်းသည္မ်ားေပါ၍ တေနကုန္ လွည့္ေရာင္းေသာ္လည္း ျမသီအဖို႔ ငါးမူးက်န္ ရန္ပင္ ခက္ခဲလာေတာ့၏။ ကုလားဆုိင္မွ ေစ်းေႂကြးအား ျမသီ မွန္မွန္မရွင္းႏိုင္။ ေစ်းေရာင္းေကာင္း လွ်င္မူ မနက္ကအေႂကြး ညေနရွင္းႏိုင္၏။ ေရာင္းမေကာင္းသည့္ေန႔တြင္ေတာ့ ျမသီမရွင္းႏုိင္။

(ဂ)

“အေမေရ က်ဳပ္ ပုိက္ဆံသြားရွင္းအံုးမယ္” ဟု စႀကႍေဘးတြင္ထမင္းခ်က္ေနသည့္ မေရႊခင္ကို လွမ္းေျပာကာ ထြက္လာ၏။ မိန္းကေလးေက်ာင္းေဆာင္ေရွ႕တြင္ ေက်ာင္းသူေတြ လမ္းေလွ်ာက္ ေနၾက၏။ ဆည္းဆာကေလးကလည္း မပြင့္တပြင့္မို႔ စိတ္ထဲမွာ ျမဴးမိသည္။ နဂိုကလည္း စိတ္ေပါ့ ပါးျပန္။ ရာသီကလည္း မလင္းတလင္းႏွင့္ သာယာျပန္ေတာ့ ျမသီမွာ ရင္ထဲကခုန္လာကာ ေပ်ာ္၏။ သည္အခ်ိန္ဆုိရင္ ပိုက္ဆံရွင္းလုိ႔ေကာင္း၏။ လူရွင္းသည္။

“ကာကာ မေန႔က က်န္တာ ႏွစ္က်ပ္တမူး၊ ဒီေန႔ေရနံဆီယူတာက သံုးက်ပ္” ဟု တြက္ရင္း အိတ္ထဲက ပိုက္ဆံကိုႏႈိက္၏။
“ေရာ့ ရွင္ေရ ဟုတ္လား”
“ေကာင္မေလး ယူသြားအံုးေလ”
“ဟာ က်န္ေသးတယ္ ၊ ကုန္မွ လာယူမယ္”

စိတ္ထဲတြင္ေပါ့ပါးသြား၏။ ရွိေနသည့္ အေႂကြးေတြဆပ္လုိက္ရ၍ ၀မ္းသာမိသည္။ ပိုက္ဆံေပး၍ ျပန္မည့္အျပဳမွာ ကုလားက ေနအံုးဟုဆုိကာ မနက္ျဖန္အတြက္ ဆန္ထုတ္ေပး၏။ ဆန္ခ်င္ေနစဥ္ မုတ္ဆိတ္ေမႊး ရွရွက ပါးကိုတုိက္မိသြား၍ ယားက်ိက်ိျဖစ္သြား၏။ လက္ေမာင္းေမႊးေတြနဲ႔ လက္ႀကီး
က ျမသီကို ရစ္ပတ္၏။ ႏွာေခါင္းခၽြန္ခၽြန္က မ်က္ႏွာကို မိုး၏။

အျပန္တြင္ ျမသီကို ကုလားက ေငြငါးက်ပ္ပင္ေပးလုိက္ေသးသည္။ ျမသီမွာ ႏြမ္းနယ္၏။ ရင္ထဲ ကလည္း တဒိတ္ဒိတ္ခုန္၏။ အေတြ႔က ငိုရမည့္အေတြ႔လား၊ သာယာရမည့္အေတြ႔လား ေ၀ခြဲမရ။ မ်က္ရည္မ်ား လွိမ့္ဆင္းလာ၏။

(ဃ)

မတတ္ႏိုင္ပါ။ အလုပ္လည္းမရွိ။ ေစ်းေရာင္းျပန္လ်င္လည္း အျမတ္မရ။ ဒုကၡသည္ကယ္ဆယ္ေရးမွ ေပးသည့္ဆန္ကလည္း မလံုေလာက္။ တခါတေလ ပိုးထုိး၊ ေရစိုဆန္ပင္ ပါေသးသည္။ ျမသီမွာ လူ ေလးငါးေယာက္ကို ေတြ႔ဖူးလာ၏။ ဒီလိုေက်ာင္း၀င္းထဲတြင္ ေစ်းသည္ေတြ ေပါသည့္အတြက္ တေန႔ တက်ပ္ေလာက္မွမက်န္ ေစ်းသည္ေပါသည့္ေခတ္တြင္ ကံတရားကိုသာ အဆိုးခ်ရမည္။

အေဖတို႔ အေမတုိ႔သိရင္ေတာ့ ဒုကၡပဲ။ တခါတေလေတာ့ စိုးရိမ္မိသည္။ ေတာမွာသာ ေနရင္ ဒီလို
လည္းျဖစ္မွာ မဟုတ္ဘူးဟူ၍လည္း ေနာင္တရသလုိလုိရွိ၏။ သည္လုိႏွင့္ျမသီမွာ အဆံုးတြင္ ငိုရမလား၊ မေ၀ခြဲႏိုင္။ တညမွာ လူရည္သန္႔သန္႔ႏွစ္ေယာက္ လာေခၚသြား၏။ တညလံုးအတြက္ ေငြေလးဆယ္ရ၏။ ျမသီမွာ ပထမေတာ့ ကုလားနဲ႔တုန္းက ေငြငါးက်ပ္ကို ခံုမင္ခဲ့မိလို႔။ သူတုိ႔နဲ႔
က်ေတာ့ ေငြေလးဆယ္ကို မက္ေမာမိလို႔...။

(င)

ဒုကၡသည္၀တၳဳတုိအား ဆရာျမသန္းတင့္ေရးသည့္အခ်ိန္၌ ဆရာသည္ရန္ကုန္တကၠသိုလ္တြင္ တတ္ေရာက္ေနဆဲ တကၠသုိလ္ေက်ာင္းသား။ အင္းစိန္ဘက္မွ ေသနတ္သံသဲ့သဲ့အား ဆရာၾကား ေနရမည္။ ေသနတ္သံမ်ားကား အင္းယားေရျပင္အား လႈိင္းထသြားေစမည္။ ကံ့ေကာ္ရနံ႔ကို ယမ္းနံ႔ႏွင့္ကူးလုိက္မည္။ ဤတြင္ ဆရာသည္ ဒုကၡသည္အား ေရးျခင္းျဖစ္မည္။

(၇) ႏွစ္ေျမာက္ေပဖူးလႊာ မဂၢဇင္း၏ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခန္းတြင္ ဆရာျမသန္းတင့္ႏွင့္ ဆရာ၀င္းၿငိမ္း ေတြ႔ဆံုထားသည္ကို ေဖာ္ျပခဲ့သည္။ ဤတြင္ဆရာက ဒုကၡသည္၀တၳဳ ေရးရသည့္အေၾကာင္းအား ရွင္းျပသည္။

“ပထမဆံုး၀တၳဳတုိက ၁၉၄၉ ခုႏွစ္ထုတ္တဲ့ တာရာထဲမွာပါတယ္။ ဒုကၡသည္ဆုိတဲ့ ၀တၳဳတို။ အဲ့ဒီတုန္းက က်ေနာ္တုိ႔ေနတဲ့ ရန္ကုန္တကၠသိုလ္ ဥတၱရာေက်ာင္းေဆာင္ (ေရႊဘုိေဆာင္) မွာ ေက်ာင္းသားေတြကို အိမ္ျပန္လႊတ္ၿပီး အင္းစိန္တ၀ိုက္က စစ္ေျပးဒုကၡသည္ေတြကို ထားရတယ္။ အဲ့ဒီထဲက ေကာင္းမေလး တေယာက္အေၾကာင္းကို က်ေနာ္၀တၳဳေရးတယ္။ က်ေနာ္တို႔ေရွ႕မွာတင္ ဒီေကာင္မေလး ပ်က္စီးသြားတယ္။ ျပည္တြင္းစစ္ေၾကာင့္ ေတာက ေျပးလာၾကၿပီး ရန္ကုန္ေရာက္
ေတာ့ အဲ့လိုပ်က္စီးသြားရတဲ့ မိန္းကေလးေတြကို က်ေနာ္ေတြ႔ေနရတယ္။ ဒါဟာ ျပည္တြင္းစစ္ရဲ႕ အနိ႒ာ႐ံုျဖစ္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ျပည္တြင္းစစ္ျဖစ္တာ မေကာင္းဘူးလို႔ က်ေနာ္ေရးတယ္ ”

(စ)

ျပည္တြင္းစစ္မီးက အင္းစိန္မွ ပဲခူး႐ုိးမသို႔ ေရြ႕သည္။ ၿပီးလွ်င္ သံလြင္သို႔ကူး၏။ မၿငိမ္း။ ဒုကၡသည္ တုိ႔သည္လည္း နယ္စပ္မ်ဥ္းတေလွ်ာက္၌ သီ၍ရွိေနၾကဆဲ။ အိမ္မျပန္ႏုိင္ၾကေသး။ ဒုကၡသည္တုိ႔၏ ဒုကၡမ်ားက မေအးၿငိမ္း။

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ “စစ္မွန္ေသာလံုၿခံဳရာသို႔” စာတမ္း၏ နိဂံုးခ်ဳပ္ခ်က္ႏွင့္ပင္ အဆံုးသတ္
ပါရေစ ...။

“႐ုပ္ပိုင္းဆုိင္ရာ အေထာက္အကူမွန္သမွ် ဆံုး႐ႈံးခဲ့ရသူတုိ႔တြင္ အားကိုးအားထားျပဳစရာဟူ၍ မိမိတုိ႔၏ ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ စိတ္ပိုင္းဆုိင္ရာတန္ဖိုးထားမႈ ဓေလ့သာ က်န္ေတာ့ေၾကာင္းကို ဒုကၡသည္မ်ားႏွင့္ ဆက္ဆံလုပ္ကိုင္သူမ်ား အသိဆံုးျဖစ္ပါသည္။ ဘုိးဘြားစဥ္ဆက္ ယံုၾကည္လက္ခံလာခဲ့ၾကေသာ သဒၵါတရား၊ ဂ႐ုဏာတရားတုိ႔မွ ေပါက္ဖြားလာေသာ ေ၀ငွေပးကမ္းလိုစိတ္မ်ားေၾကာင့္ အိုးမဲ့ အိမ္မဲ့ ျဖစ္ေနရသူ ဆင္းရဲသားမ်ားကပင္ မိမိ၏ ရွိစု မဲ့စု ရိကၡာေလးကို အလွ်ံအပယ္ႂကြယ္၀သူကဲ့သို႔ သူတပါးအား ၾကည္ႏူးစြာ ေပးကမ္းျခင္းမ်ားလည္း ရွိပါသည္။

တဖန္ ကိုယ္က်ဳိးကိုသာ အဓိကထားသည့္ သဘာ၀ကို ၾကာျမင့္စြာ ေမြးျမဴအားေပး၍ ေပၚေပါက္ လာေသာ အဘိဇၹ်ာဗ်ာပါဒ စိတ္မ်ား၏ လႈံ႔ေဆာ္မႈေၾကာင့္ ဒုကၡသည္အခ်င္းခ်င္းထံမွပင္ ခိုး၀ွက္လု
ယက္ၾကသည္မ်ားပင္ ရွိပါသည္။ စင္စစ္မွာမူ ကမၻာဒုကၡသည္အမ်ားစုသည္ လူမဆန္မႈႏွင့္ ပညာ
ဥာဏ္ ကင္းမဲ့မႈေၾကာင့္ ျဖစ္ေပၚလာရေသာ မခံသာေတာ့သည့္ အေျခအေနမ်ားမွ ကင္းလြတ္ရာ လံုၿခံဳရာကို ရွာေနၾကသူမ်ားျဖစ္ပါသည္။

မင္းဟန္

AUNG SAN SUU KYI APPEALS FOR PROSPECT BURMA


The future of my country lies in the hands of the younger generation.

Under the present military government the whole educational system is neglected and higher education is virtually non-existent with the frequent closure and repressive control of the universities.

Prospect Burma is a non-political charity which does its best to fill the gap.

It funds scholarships for young Burmese, most of whom have been forced to look for their education abroad. It arranges training and educational courses in Thailand and elsewhere.

I warmly commend its work to you, and hope that you might be able to offer it financial help.

Aung San Suu Kyi signature

Aung San Suu Kyi


@ please contect www.propectburma.org if youwant to donate


သူစိမ္း
*ကၽြန္ေတာ့ကိုေျပာျပပါ
ခင္ဗ်ားဟာ အလြန္စိတ္၀င္စားစရာေကာင္းတဲ့
လူတေယာက္ပါ
ခင္ဗ်ားဘယ္သူ႔ကို အခ်စ္ဆံုးလဲ
ခင္ဗ်ားရဲ႕ အေဖလား - အေမလား
ညီလား - အကိုလား၊ အမလား - ညီမလား။

*ကၽြန္ေတာ့မွာ အေဖအေမ မရွိပါဘူး
ညီတို႔ အကိုတို႔၊ ညီမတို႔ အမတို႔လည္း မရွိပါဘူး။
*ဒါဆို ... ခင္ဗ်ားရဲ႕ သူငယ္ခ်င္းလား။
ဒီအကၡရာစာလံုးတုိ႔ရဲ႕ အဓိပၸာယ္ကို ကေန႔တုိင္
ကၽြန္ေတာ္ရွင္းလင္းစြာ နားမလည္ေသးပါဘူး။

*ဒါဆို ... ခင္ဗ်ားရဲ႕ တုိင္းျပည္။
သူဘယ္အရပ္မွာ တည္ရွိေနတယ္ဆိုတာ ကၽြန္ေတာ္မသိပါ။

*ဒါဆို ... အေခ်ာအလွ။ မိန္းမ။
တကယ္လို႔သာ၊ သူမဟာ
ထာ၀စဥ္ ႏုပ်ဳိေနမယ့္ နတ္မိမယ္ေလး
ျဖစ္ေနမယ္ဆုိရင္ေတာ့ဗ်ာ
ကၽြန္ေတာ္ ခ်စ္ေကာင္းခ်စ္မိမွာ။

*ဒါဆို ... ေရႊေငြဥစၥာ။
အဲဒီအရာေတြကို ကၽြန္ေတာ္မုန္းပါတယ္။
ဘုရားသခင္ကို မုန္းသလိုမ်ဳိးေပါ့။

*ဟာ ... ခင္ဗ်ားက လူထူးလူဆန္းႀကီးပါလား။
ဘယ္အရာကို အမွန္စစ္
ခင္ဗ်ားတကယ္ခ်စ္တာလဲလို႔။

*ကၽြန္ေတာ္ ... ဟုိး ... ဆီက တိမ္ကို ခ်စ္ပါတယ္။
ဟုိးဆီက လြင့္ေနတဲ့ တိမ္ကိုေလ ...။

မွန္းေမွ်ာ္တြက္ဆလုိ႔ မရတဲ့တိမ္ေလ .......။

ဘာသာျပန္သူ (မုိးစက္)


ေဘာ္တယ္လာ (ျပင္သစ္) ကဗ်ာဆရာ၏ ကဗ်ာ

အကယ္၍ IF

အကယ္၍
႐ုဒ္ရပ္ဒ္ကစ္ပလင္း
ဘာသာျပန္ - ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္

အကယ္၍
မင္းရဲ႕ အမွန္စကားေတြကို
လူလိမ္ လူညစ္ေတြက
လွည့္စား ေျပာင္းလဲၿပီး
မုသားအျဖစ္ ေထာင္ေခ်ာက္ဆင္ ညစ္တဲ့အခါ
မင္းဟာ
တည္ၿငိမ္စြာနဲ႔ နာၾကားႏိုင္မယ္ဆိုရင္ ….

ဒါမွမဟုတ္
မင္းဘ၀ တခုလံုးေပးၿပီး
အရိပ္တၾကည့္ၾကည့္ ျဖည့္ဆည္းခဲ့ရတဲ့ အရာရာကို
ဖ်က္ဆီးခံလိုက္ရၿပီးတဲ့ေနာက္မွာ
အင္မတန္မွ ေသးငယ္တဲ့ တန္ဆာပလာ အရာရာနဲ႔
ျပန္လည္ တည္ေဆာက္ႏိုင္မယ္ဆိုရင္…..

အကယ္၍
မင္းႏိုင္ခဲ့သမွ်ေတြ အားလံုးဟာ
ေၾကြတလွည့္ ၾကက္တစ္ခုန္ပမာ
တလွည့္တခါတည္းနဲ႔ ဆံုး႐ႈံးသြားခဲ့ရင္…
ၿပီးေတာ့
အစကေန ျပန္စႏိုင္မယ္ဆိုရင္ …
ၿပီးေတာ့တစ္ခါ
ဆိုးလွတဲ့ ၾကမၼာရယ္လို႔
ဘယ္ေသာခါမွ ညည္းညဴမေနဘူးဆုိရင္….

အကယ္၍
သူမ်ားတကာ လုပ္ၿပီးသြားၾကလို႔ အခ်ိန္အေတာ္ၾကာမွ
မင္းအလွည့္ ေရာက္လာတဲ့အခါ
မင္းတေယာက္တည္းနဲ႔ပဲ
အားနဲ႔မာန္နဲ႔ ဇြဲသတၱိရွိရွိ ဆက္ႀကိဳးစားႏိုင္မယ္ဆိုရင္….
အဲဒီလိုပဲ
မင္းမွာ စိတ္အင္အားကလဲြလို႔
ဘာဆိုဘာမွ မရွိေတာ့တဲ့အခါ
အဲဒီစိတ္ဓာတ္အင္အားကို
ခိုင္မာစြာနဲ႔ပဲ ဆက္လက္ ဆုပ္ကိုင္ထားႏိုင္မယ္ဆိုရင္…..

အကယ္၍
ေစာင့္သင့္တဲ့ အခ်ိန္ကို ေစာင့္ႏုိင္ၿပီး
အဲဒီအတြက္လည္း မေမာမပန္း ေနႏိုင္မယ္ဆိုရင္….
ဒါမွမဟုတ္
မင္းရဲ႕အေၾကာင္း
မဟုတ္တရား မုသားစကား ၾကားရတဲ့အခါ
မင္းကလည္း အလိမ္အညာေတြနဲ႔
မတုံ႔ျပန္ဘူးဆိုရင္….

ဒါမွမဟုတ္
မင္းကို လူတကာက ၀ုိင္း၀န္း မုန္းတီးတဲ့အခါ
မင္းဟာ အမုန္းေတြ ျပန္မပြားဘူးဆိုရင္…
ၿပိီးေတာ့
မင္းကိုယ္မင္း လူေတာ္တေယာက္ရယ္လို႔ မျမင္ဘဲ
ပညာရွိ စကားေတြလည္း မေျပာဘူးဆိုရင္….

အကယ္၍
စိတ္ကူးယဥ္ အိပ္မက္ေတြဟာ
မင္းအေပၚ မလႊြမ္းမိုးေစဘဲ စိတ္ကူးႏိုင္မယ္ဆိုရင္….
အေတြးအေခၚ စိတ္ကူးေတြဟာ
ေမွ်ာ္မွန္းခ်က္ သက္သက္သာ မျဖစ္ေစဘဲ ေတြးေခၚႏိုင္မယ္ဆိုရင္…

အကယ္၍
ေအာင္ျမင္မႈသုခနဲ႔ ဆံုးရႈံးမႈ ဒုကၡေတြကို ၾကံဳေတြ႕ရတဲ့အခါ
တူညီေသာ ေလာကဓံတရားေတြပါလား ရယ္လို႔
ခံယူထားနုိင္မယ္ဆိုရင္ …

အကယ္၍
လူေတြနဲ႔ ထိေတြ႕ေျပာဆို ဆက္ဆံရတဲ့အခါ
ကိုယ္က်င့္သိကၡာကို ေစာင့္ထိန္းႏိုင္မယ္ဆိုရင္…..
ဒါမွမဟုတ္
မင္းဧကရာဇ္ေတြနဲ႔ အတူ လမ္းေလွ်ာက္ေနရေပမယ့္
မာန္မာန ေသြးမၾကြဘူးဆိုရင္….

အကယ္၍
ရန္သူကျဖစ္ေစ၊ မိတ္ေဆြကျဖစ္ေစ
မင္းကို သိပ္ၿပီး နာက်ည္းေအာင္ မလုပ္ႏိုင္ေစရင္….

အကယ္၍
လူတိုင္းကို တန္ဖိုးထား ေလးစားရေပမယ့္
စဲြလမ္းမႈ သံေယာဇဥ္ေတြ ထားမေနဘူးဆိုရင္….

အကယ္၍
တိုေတာင္းလွတဲ့ မပစ္ပယ္ႏူိင္တဲ့ တမိနစ္အတြင္းမွာ
အဓိပၸာယ္ရွိလွတဲ့ စကၠန္႔ေျခာက္ဆယ္အျဖစ္
အသံုးခ်ႏုိင္မယ္ဆိုရင္…..

ငါ့သားေရ …
မင္းဟာ
အရာရာရွိတဲ့၊ အရာရာျဖစ္တဲ့
ကမာၻႀကီးကို ဆုတ္ကိုင္လို႔
အရာရာ ဘာမဆို မင္းစြမ္းႏိုင္ၿပီေပါ့…
အဲဒီေတာ့ မင္းဟာလည္း
ေယာက်ၤားေကာင္း တေယာက္ပဲေပါ့….။ ။

ဘာသာျပန္ - ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္

IF

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream and not make dreams your master;
If you can think and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build’ em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and –toss.
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “ Hold on:!”

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run.
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And which is more - you’ll be a Man, my son!

RUDYARD KIPLING
(1865 – 1936)

သခင္ေအာင္ဆန္း တရား


သခင္ေအာင္ဆန္း တရား
ေဇာ္ဂ်ီ

ငါ့ညီ ေျပာင္၀င္း၊ ေမာင္သစ္ဆင္း
မင္း၏ သားငယ္၊ မင့္ သက္လွယ္ကို
အဘယ္တရား ေဟာမည္နည္း။

ဆန္း၏ သတၱိ
ဆန္း၏ သမာဓိ၊ ဆန္း၏ ပညာ
ေဟာစရာကား၊ အလြန္မ်ား၏
မင့္သားအ႐ြယ္၊ သက္ႏွစ္ဆယ္တြင္
လူငယ္ ေအာင္ဆန္း၊ သူ႔ အစြမ္းကို
ပန္းေကာင္းတပြင့္၊ ပန္ဆင္တင့္သို႔
မင့္သား သိေစခ်င္လွ၏။

သူ႔ အစြမ္းကား၊ အျခားမဟုတ္
အအုပ္ခ်ဳပ္ခံ၊ မ်ဳိးျခားဒဏ္မွ
ျမန္မာလြတ္လမ္း၊ ခရီးၾကမ္း၀ယ္
ဗန္းျပအလွ၊ ပကာသနကို
ျပာက် ေလာင္ၿမိဳက္၊ သူ မီးတိုက္၏
ေခတ္လိုက္ခါညီ၊ ေခတ္မီပညာ
ၾကံဳရာဘ၀၊ မွ်တလံုေလာက္၊ ခံၿမိဳ႕ေဆာက္၏
ထိုေနာက္ တဆင့္၊ မိုးထိလြင့္ေအာင္
႐ိုးက်င့္ ျမင့္ၾကံ၊ သူ႔အလံတည့္
ပ်ံတလူလူ၊ သူထူခဲ့ေၾကာင္း
ေခါင္းေဆာင္ သေဘာ
မင့္ သားေခ်ာကို
ေျပာလိုက္ပါဘိ ေဟာပါဘိ။ ။

ေဇာ္ဂ်ီ

လမ္းစဥ္သတင္း၊ အတဲြ ၂၊ အမွတ္ ၁၄ (၁၅၊ ၇၊ ၁၉၆၆)

Tuesday, November 13, 2007

Love is...


Love is the presents in Christmas shops
Love is when you're feeling Top of the Pops
Love is what happens when the music stops
Love is

Love is white panties lying all forlorn
Love is a pink nightdress still slightly warm
Love is when you have to leave at dawn
Love is

Love is you and love is me
Love is a prison and love is free
Love's what's there when you're away from me
Love is ...
Adrian Henri

Osmar Binlar Than Shwe

We Don't Need Government



We don't need government
We need utilities.

Air, water, energy
Travel and communication means
Food and shelter.

We have no need for imaginary mountain ranges
Between separate nations.

We can make tunnels through the real ones.

Nor do we have any need for the continuing division of people
Into those who have what they need
And those who don't.

Both Fuller and Marshal McLuhan
Knew, furthermore
That work is now obsolete.
We have invented machines to do it for us.

Now that we have no need to do anything
What shall we do?

Looking at Fuller's geodesic world map
We see that the Earth is a single island, Oahu.
We must give all the people all they need to live
In any way they wish.

Our present laws protect the rich from the poor.

If there are to be laws, we need ones that
Begin with the acceptance of poverty as a way of life.

We must make the world safe for poverty
Without dependence on government."

John Cage

Monday, November 12, 2007


အခန္း

ညေနဟာ
က်ီးကန္းေတြနဲ႔ျပည့္ေနတယ္။

အာသာမေျပေသးတဲ့ေနေရာင္က
သူ႔ရဲ႕ေက်ာ္ၾကားတဲ့ေရႊေရာင္နဲ႔
သရက္ပင္ႀကီးကုိေပြ႔ဖက္လုိ႔
ခြဲရအုန္းေတာ့မယ္ေပါ့ေလ။

အခုေန
ေျမႀကီးေပၚလမ္းေလ်ာက္ရရင္
ဘယ္ေလာက္အရသာရွိလုိက္မလဲ။

ဒီေန႔အဖုိ႔
ေနာက္ဆုံးေသာ့ခေလာက္ပိတ္သံက
ငါ့ကုိ အိတ္တလုံးထဲေကာက္ထည့္ခဲ့။

သူသာအနားမွာရွိရင္
စိတ္ကုိဆူးစူးသြားၿပီလုိ႔
တုိးတုိးေလးေျပာမိအုန္းမယ္။

ညေနဟာ
က်ီးကန္းေတြနဲ႔ျပည့္ေနေတာ့တယ္။

ႏွင္းခါးမုိး

အင္းစိန္ေထာင္ႏွင့္ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းမ်ား ပီညဲ႐ိုး သြားေရာက္စုံစမ္း
ကိုစိုး | ႏို၀င္ဘာ ၁၂၊ ၂၀၀၇

ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ ေရာက္ရွိေနေသာ ကမၻာ့ ကုလသမဂၢ လူ႔အခြင့္အေရး အထူးကိုယ္စားလွယ္ မစၥတာ ေပၚလို ဆာဂ်ီယုိ ပီညဲ႐ိုးသည္ ယေန႔တြင္ ၿပီးခဲ့သည့္ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ ဆႏၵျပပြဲမ်ားကာလအတြင္း စစ္အစိုးရ စစ္တပ္က ၀င္ေရာက္ အၾကမ္းဖက္ စီနင္းခဲ့ေသာ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းတိုက္တခ်ိဳ႕ႏွင့္ အင္းစိန္အက်ဥ္းေထာင္သို႔ သြားေရာက္ေၾကာင္း သိရသည္။

ဓာတ္ပံု - AFP

စက္တင္ဘာလအတြင္း၌ ေငြၾကာရံ ေက်ာင္းတိုက္သို႔ လက္မ႐ြံ႕စစ္သားမ်ားက ၀င္ေရာက္စီးနင္းၿပီး သံဃာ အပါး ၇၀ ခန္႔ကို အၾကမ္းဖက္႐ိုက္နက္ဖမ္းဆီးေခၚေဆာင္ကာ ေက်ာင္းတိုက္တြင္းရွိ ေ႐ႊထည္ပစၥည္းမ်ားကိုလည္း ခိုးယူသြားသည္ဟု ေငြၾကာရံ ဆရာေတာ္ ဦးေရ၀တက မစၥတာ ပီညဲ႐ိုးအား ယေန႔ ေျပာၾကားေၾကာင္း သံတမန္တဦးကို ကုိးကား၍ ေအပီ သတင္းကေဖာ္ျပသည္။

မစၥတာပီညဲ႐ိုးသည္ ျပည္ထဲေရး၀န္ႀကီး၊ သာသနာေရး ၀န္ႀကီးမ်ားႏွင့္ ေတြ႕ဆုံေဆြးေႏြးကာ အက်ဥ္းေထာင္မ်ားသို႔ သြားေရာက္ခြင့္ရယူၿပီး အင္းစိန္ေထာင္သို႔လည္း အခ်ိန္ ၂ နာရီခန္႔ၾကာသြားေရာက္ခဲ့ေၾကာင္း၊ သို႔ေသာ္အေသးစိတ္ကိုမူ မသိရွိရေၾကာင္း သတင္းတြင္ ေရးသားထားသည္။

မစၥတာ ပီညဲ႐ိုးလာေရာက္မည္ဆုိ၍ နအဖစစ္အစိုးရက သတိႏွင့္ႀကိဳတင္ျပင္ဆင္မႈမ်ားျပဳလုပ္ေနသည္ကိုသိရွိထားေသာ ေၾကာင့္ ၎၏ခရီးႏွင့္ပတ္သက္ၿပီး မ်ားစြာေမွ်ာ္လင့္မထားေၾကာင္း ထိုင္းႏိုင္ငံအေျခစိုက္ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ား ကူညီေစာင့္ေရွာက္ေရးအသင္း (ေအေအပီပီ) အေထြေထြအတြင္းေရးမႉး ဦးတိတ္ႏိုင္က ေျပာသည္။

“မစၥတာ ပီညဲ႐ုိးဟာ ျမန္မာ့အေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အေတြ႕အႀကံဳအမ်ားႀကီးရွိပါတယ္၊ စစ္အစိုးရ လိမ္ေနတာေတြကိုလည္း သူသိပါတယ္”ဟု ဦးတိတ္ႏိုင္က ဧရာ၀တီသို႔ ေျပာသည္။

လြန္ခဲ့ေသာ စက္တင္ဘာလ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ ဆႏၵျပပြဲမ်ားအတြင္း အင္းစိန္ အက်ဥ္းေထာင္၌ ဖမ္းဆီးထားသူမ်ားအား တျခား ေနရာသို႔ ေျပာင္းေ႐ႊ႕ထားသည့္ သတင္းမ်ားကိုၾကားရသည္ဟုလည္း ၎က ဆုိသည္။

မစၥတာပီညဲ႐ုိး အေနႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရး ခ်ိဳးေဖာက္ခံေနရေသာ စစ္တပ္မွ စီးနင္းခံရသည့္ဘုန္းႀကီး ေက်ာင္းမ်ား၊ အက်ဥ္း ေထာင္ႏွင့္ ထိန္းသိမ္းေရး စခန္းမ်ားသို႔ လြတ္လပ္စြာ သြားေရာက္၍ ဖမ္းဆီးခံထားရသူမ်ား ႏွင့္ ေတြ႕ဆုံ သတင္းယူခြင့္ အပါအ၀င္ တိုက္တြန္းေတာင္းဆိုထားသည့္ အခ်က္ ၄ ခ်က္ကို ေအေအပီပီ က ေအာက္တုိဘာ ၂၄ ရက္တြင္ ထုတ္ျပန္ ထားသည္။

အထက္ပါ ေတာင္းဆိုခ်က္မ်ားမရရွိပါက မစၥတာ ပီညဲ႐ုိး၏ ခရီးစဥ္သည္ နအဖ စစ္အစိုးရ၏ ႏိုင္ငံတကာ ဖိအားမ်ား ဆက္မတိုးႏိုင္ေစရန္ႏွင့္ ေလ်ာ့က်သြားေစရန္ ႀကိဳးပမ္းမႈကို အေထာက္အကူျပဳသည့္ ခရီးစဥ္ ျဖစ္သြားမည္ဟုလည္း ေအေအပီပီ ၏ ထုတ္ျပန္ခ်က္တြင္ပါရွိသည္။

အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႕ခ်ဳပ္ ေျပာခြင့္ရပုဂၢိဳလ္ ဦးဥာဏ္၀င္းကလည္း လြန္ခဲ့ေသာ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာဆႏၵျပပြဲမ်ားကို စစ္တပ္က အၾကမ္းဖက္သတ္ျဖတ္ႏွိမ္နင္းမႈႏွင့္ပတ္သက္ၿပီး မစၥတာ ပီညဲ႐ိုးအေနႏွင့္ စုံစမ္းေဖာ္ထုတ္ႏိုင္ရန္ ေမွ်ာ္လင့္ေၾကာင္း ေျပာသည္။

“မစၥတာ ပီညဲ႐ိုးအေနနဲ႔ အစိုးရပို႔တဲ့ေနရာေတြသာမကဘဲ တျခား မစၥတာ ဂန္ဘာရီလာရွိေနတုန္း အၾကမ္းဖက္ စီနင္းခံရတဲ့ လိႈင္သာယာၿမိဳ႕နယ္တို႔လို ေနရာမ်ိဳးေတြကိုလည္းသြားေရာက္သင့္ပါတယ္”ဟု ၈၈ မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသား အဖြဲ႕က ကိုစိုးထြန္း ကလည္း ေျပာဆိုသည္။

မစၥတာပီညဲ႐ိုးသည္ ၎၏ ၅ ရက္ ခရီးစဥ္အျဖစ္ ယမန္ေန႔ ေန႔လယ္ပိုင္းက ျမန္မာႏိုင္ငံ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕သို႔ ေရာက္ရွိရာတြင္ ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးဌာန၊ ျပည္ထဲေရး၀န္ႀကီးဌာနတာ၀န္ရွိသူမ်ားက ႀကိဳဆိုခဲ့ၿပီး ပဲခူးၿမိဳ႕ၾကခတ္၀ိုင္း ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းသို႔ သြားေရာက္ခဲ့ကာ ေ႐ႊတိဂုံဘုရား ေဂါပကအဖြဲ႕ႏွင့္လည္းသြားေရာက္ေတြ႕ဆုံခဲ့သည္ဟု သိရသည္။

“အက်ိဳးရွိမယ့္ ခရီးလို႔ က်ေနာ္ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္၊ ၄ ႏွစ္ၾကာၿပီးေနာက္ အခု ဒီလို ျပန္လာခြင့္ရတာကိုလည္း က်ေနာ္
သိပ္၀မ္းသာမိပါတယ္”ဟု ရန္ကုန္ၿမိဳ႕သို႔ ေရာက္ရွိၿပီးေနာက္ မစၥတာ ပီညဲ႐ုိးက သတင္းေထာက္မ်ားကို ေျပာေၾကာင္း ေအပီ က ေဖာ္ျပသည္။

ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ မလာေရာက္မီ မစၥတာ ပီညဲ႐ိုးက “ျမန္မာအစိုးရက အျပည့္အ၀ ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္မႈမရွိရင္ က်ေနာ္ ေလယဥ္ေပၚတက္ၿပီး လွည့္ျပန္ဖို႔ပဲရွိပါတယ္”ဟု လည္း ေျပာခဲ့ေသးသည္။

မစၥတာ ပီညဲ႐ုိးအား ႏို၀င္ဘာ ၁၇ ရက္တြင္ ျမန္မာႏိုင္ငံ၌ ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္ေသာ အာဆီယံထိပ္သီး အစည္းအေ၀း မတိုင္မီ လာေရာက္ပါရန္ ျမန္မာႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး ဦးဥာဏ္၀င္းက ကုလသမဂၢ အေထြေထြ အတြင္းေရးမႉးခ်ဳပ္ထံသို႔ စာေရးသား ေပးပို႔၍အႀကံျပဳခဲ့ၿပီးေနာက္ ယခုကဲ့သို႔ ႏို၀င္ဘာ ၁၁ ရက္မွ ၁၅ ရက္ေန႔အထိ ျမန္မာႏိုင္ငံ ခရီးစဥ္ကိုသတ္မွတ္လိုက္ျခင္း ျဖစ္သည္။

၂၀၀၃ ခုႏွစ္က မစၥတာ ပီညဲ႐ုိး ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ သြားေရာက္ရာတြင္ အက်ဥ္းေထာင္တြင္း၌ အက်ဥ္းသားတဦးႏွင့္ အင္တာဗ်ဴး ေနစဥ္ အာဏာပိုင္မ်ားက အသံဖမ္းစက္ႏွင့္ ခိုးဖမ္းျခင္းခံခဲ့ရသည္။ ထိုအခ်ိန္မွ စတင္၍ စစ္အစိုးရက မစၥတာ ပီညဲ႐ုိးကို ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ ျပည္၀င္ခြင့္ ဗီဇာ ပိတ္ပင္ခဲ့သည္မွာ ၄ ႏွစ္ရွိခဲ့ၿပီျဖစ္သည္။

ကိုစိုး | ႏို၀င္ဘာ ၁၂၊ ၂၀၀၇

Statement by Mr. Gambari on behalf of Daw Aung San Suu Kyi





As you know, I have just completed a mission to Myanmar from 3 to 8 November, where I met today with Daw Aung San Suu Kyi. In my capacity as Special Adviser to the Secretary-General for Myanmar, I was authorized by Daw Aung San Suu Kyi to make the following statement on her behalf:

• I wish to thank all those who have stood by my side all this time, both inside and outside my country. I am also grateful to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, for his unwavering support for the cause of national reconciliation, democracy and human rights in my country.

• I welcome the appointment on 8 October of Minister Aung Kyi as Minister for Relations. Our first meeting on 25 October was constructive and I look forward to further regular discussions. I expect that this phase of preliminary consultations will conclude soon so that a meaningful and timebound dialogue with the SPDC leadership can start as early as possible.

• In the interest of the nation, I stand ready to cooperate with the Government in order to make this process of dialogue a success and welcome the necessary good offices role of the United Nations to help facilitate our efforts in this regard.

• In full awareness of the essential role of political parties in democratic societies, in deep appreciation of the sacrifices of the members of my party and in my position as General Secretary, I will be guided by the policies and wishes of the National League for Democracy. However, in this time of vital need for democratic solidarity and national unity, it is my duty to give constant and serious considerations to the interests and opinions of as broad a range of political organizations and forces as possible, in particular those of our ethnic nationality races.

• To that end, I am committed to pursue the path of dialogue constructively and invite the Government and all relevant parties to join me in this spirit.

• I believe that stability, prosperity and democracy for my country, living at peace with itself and with full respect for human rights, offers the best prospect for my country to fully contribute to the development and stability of the region in close partnership with its neighbours and fellow ASEAN members, and to play a positive role as a respected member of the international community. I am now scheduled to return to New York to brief the Secretary-General on all the aspects of my mission. I will therefore not be able to take any questions at this time.

Sunday, November 11, 2007



ရွစ္ေလးလံုး
တိုင္းတပါးကြ်န္
စစ္တပ္ကြ်န္
ဘယ္ကြ်န္မွမခံ
ေဒါင္းအလံေဟ့
ေက်ာင္းနံရံတ၀ိုက္
ေဒါင္းအလံျပန္စိုက္မယ္။
မင္းကိုႏိုင

ာဂနာ (သို႔မဟုတ္) လူထုႏွလံုးသည္းပြတ္ႏွင့္ ရင္ခုန္သူ

မင္းဟန္
(ေဆာင္းပါး-ေခတ္ၿပိဳင္)
ကိုသူရ မိခင္၏ဇာတိက မြန္ျပည္နယ္ ဘီးလင္းၿမိဳ႕နယ္ ေတာင္စြန္းကျဖစ္သည္။ အထက္တန္း ေက်ာင္းသား ေမာင္သူရ ဒီဇင္ဘာ ေက်ာင္းပိတ္ရက္အတြင္း မိခင္ဇာတိ ေတာင္စြန္းသို႔ အလည္ေရာက္၍ ေနသည္။ ေဆြမ်ဳိးမ်ား ႏွင့္တ႐ုန္း႐ုန္း။ ေကလာသေတာင္သို႔ တက္သည္။ က်ဳိက္ထီးေဆာင္း ဘုရားသို႔ သြား၏။ ေဆြမ်ဳိးညီအစ္ကို ေမာင္ ႏွမမ်ားႏွင့္။ ရန္ကုန္သား ေမာင္သူရ ေက်းလက္တြင္ ေပ်ာ္ေန၏။ ထုိစဥ္ ေတာင္စြန္းသို႔ အၿငိမ့္ပြဲ၀င္၏။ အၿငိမ့္က ေမာ္လၿမိဳင္အၿငိမ့္။ ဗလာပြဲပင္။ စင္ထုိးသည္ႏွင့္ ေမာင္သူရ အၿငိမ္မေနႏုိင္ေတာ့ စင္ေပၚတက္ခ်င္ေန၏။ ေဆြမ်ဳိး မ်ားက ေျမႇာက္ေပးၾက၏။ အၿငိမ့္မွ လူရႊင္ေတာ္ႀကီးမ်ားႏွင့္ ရင္းႏွီးေအာင္ ႀကိဳးစားေပးၾက၏။ ၿမဳိ႕ခံမ်ားက ဧည့္ခံ ရင္း လူရႊင္ေတာ္ႀကီးမ်ားႏွင့္ရင္းႏွီးသြားၾကသည္။ လူရႊင္ေတာ္ႀကီးႏွစ္ေယာက္က ေမာင္သူရအား ပ်က္လံုးေတြ တုိက္ေပး၏။ သင္ေပး၏။ ေမာင္သူရက ေျခတႂကြႂကြ။ ေဆြမ်ဳိးမ်ားကလည္း အားပါးတရ။
ညေရာက္ၿပီ။ အၿငိမ့္ထြက္ၿပီ။ (၁၅) ႏွစ္သား ေမာင္သူရလည္း လူရႊင္ေတာ္အ၀တ္အစားမ်ားႏွင့္ စင္ေပၚမွာ။ ညေန က လူရႊင္ေတာ္ႀကီးမ်ား တုိက္ေပးထားသည့္ ပ်က္လံုးမ်ားကို ပ်က္ရန္အသင့္။ စင္ေပၚေရာက္ေတာ့ ညေနက ပ်က္ လံုးမ်ား သင္ေပးခဲ့သည့္ လူရႊင္ေတာ္ႀကီး ႏွစ္ေယာက္က လူရႊင္ေတာ္ေလး ေမာင္သူရအား လွည့္၍ပင္ မၾကည့္။ သူတုိ႔ႏွစ္ဦးပင္ ပ်က္လံုးမ်ားအား ေရပက္မ၀င္ ပ်က္၍ေနၾက၏။ ပရိတ္သတ္က တ၀ါး၀ါး တဟားဟား။ လူရႊင္ ေတာ္ေလး ေမာင္သူရ ေငါင္၍ ေနသည္။ ဘယ္အခ်ိန္ သူ၀င္ပ်က္ရပါ့မလဲ။ ေတြး၍ ၾကည့္၏။ ေငး၍ ၾကည့္၏။
ဤသို႔ႏွင့္ ဇာတ္စင္ေပၚ၌ ေတာၾကည့္ေတာင္ၾကည့္ ျဖစ္၍လာသည္။ ပရိသတ္အား ၾကည့္ရင္း အားငယ္လာသည္။ လူရႊင္ေတာ္ႀကီး ႏွစ္ေယာက္ကေတာ့ မွင္ေမာင္းအျပည့္ႏွင့္ ပ်က္၍ ေကာင္းဆဲ။ တျဖည္းျဖည္းႏွင့္ လူရႊင္ေတာ္ ေလး ေမာင္သူရ ဇာတ္စင္ေပၚ၌ ေနရင္း ရင္ထဲ၌ မ်က္ရည္ေတြ ျပည့္လာ၏။ အၿငိမ့္စင္ တုိင္အကြယ္သို႔ မသိမ သာခုိ၀င္ရင္း တုိး၀င္ရင္းႏွင့္။ ပရိသတ္အား မ်က္ႏွာမျပ၀ံ့ ေတာ့။ ႏွင္းမႈန္မ်ားေအာက္၌ ေမာင္သူရ ေခၽြးမ်ားးစုိ၍ ေနခဲ့ရ၏။
ထုိစဥ္က ဇာဂနာဟူ၍ မျဖစ္ေသး။ “က်ေနာ့္ ဘ၀မွာ ဘယ္လုိမွ မေမ့ႏုိင္ခဲ့သလို သင္ခန္းစာ အႀကီးႀကီးရခဲ့တဲ့ အ ခ်ိန္တခုပါပဲ။ ကိုယ့္မွာ က်ည္ဆန္မရွိလို႔ဆုိၿပီး သူမ်ားပစ္တာ ခံခဲ့ရတာပါ။ သည့္အတြက္ေၾကာင့္လည္း က်ေနာ္၀မ္း စာျပည့္ေအာင္ ႀကိဳးုစားခဲ့ရသလို ေနရာရေအာင္ ႀကိဳးစားခဲ့ရပါတယ္” ( ရတီ -၂၀၀၆ ခုႏွစ္ မတ္လ - စာမ်က္ႏွာ ၁၇၄ မွ ) “ဇာဂနာ”
(ခ)
ကိုသူရ သြားဘက္ဆုိင္ရာ ေဆးတကၠသိုလ္ ေက်ာင္းသားဘ၀တြင္ ေက်ာင္းအတြင္း ကပြဲမ်ား၌ အၿငိမ့္ကျဖစ္လာ ၏။ ဆဌမအႀကိမ္ သြားဘက္ဆုိင္ရာ ေဆးတကၠသုိလ္၏ ဘဲြႏွင္းသဘင္ အခမ္းအနား၌ အၿငိမ့္ပြဲပါ၏။ ကိုသူရတုိ႔၏ အၿငိမ့္။ “ပုလဲသြယ္အၿငိမ့္” ဟူ၍ အမည္ေပးသည္။ အျခား ေက်ာင္းသားမ်ားႏွင့္အတူ ကိုသူရလည္း လူရႊင္ေတာ္ လုပ္သည္။ ပုလဲသြယ္အၿငိမ့္တြင္ လူရႊင္ေတာ္ ေလးေယာက္ရွိ၏။ မိုလာ၊ စေကလာ၊ တင္ခ်ာႏွင့္ ဇာဂနာဟူ၍ အမည္ေပးၾက၏။ အားလံုး သြားဘက္ဆုိင္ရာ ေဆးတကၠသုိလ္ ေက်ာင္းသားမ်ားႏွင့္ ရင္းႏွီးသည့္ အသံုးအေဆာင္ အမည္မ်ား။ ဤတြင္ ကိုသူရမွ ဇာဂနာျဖစ္လာခဲ့၏။ (ကို) ဇာဂနာ၏ အႏုပညာေျဖေဖ်ာ္မႈက သစ္ပုပ္ပင္
ႏွင့္ အင္းယားကမ္းစပ္၌ပင္ ရပ္၍မေန။ ျပည္သူလူထုအတြင္းသို႔ တုိး၍စီး၀င္ရန္ ႀကိဳးစား၏။ ရန္ကုန္တကၠသိုလ္ (လိႈင္)မွ အႏုပညာရွင္မ်ားႏွင့္ ေပါင္းၿပီး ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္ခန္းမတြင္ ေဖ်ာ္ေျဖခဲ့ၾက၏။ ဂီတဘက္မွ ကိုင္ဇာ၊ ဗထူး ခ်စ္၊ ေမာင္ေမာင္ခ်န္တို႔ႏွင့္ တြဲမိလာခဲ့၏။
(ဂ)
ရန္ကုန္ၿမဳိ႕ေတာ္ခန္းမေရွ႕ စင္တင္ေဖ်ာ္ေျဖပြဲ ၿပီးသည့္ေနာက္ (ကို)ဇာဂနာ စဥ္းစားသည္။ ကံ့ေကာ္ေတာအား ေက်ာ္ခဲ့ၿပီ။ လူထုႀကီးအတြင္း မ်ားမ်ားနဲ႔ျမန္ျမန္ ပ်ံ႕ႏွ႔ွံႏုိင္ေအာင္ အႏုပညာကို ဘယ္လိုျဖန္႔မလဲ။ အၿငိမ့္စင္ေပၚ တက္ကပါက တပြဲၾကည့္မွ ပရိသတ္က ငါးေထာင္၊ တေသာင္း။ နည္းသည္။ အားမရ။ (ကို)ဇာဂနာ စဥ္းစား၏။ ၾကားခံမီဒီယာ အသံုးျပဳရမည္။ အမ်ားဆံုးႏွင့္ အျမန္ဆံုး ပ်ံ႕ႏွံ႔ႏုိ္င္သည္က ႐ုပ္ျမင္သံၾကား။ TV ပရိသတ္က သန္းဂ ဏန္းအထိရွိသည္။ တႏုိင္ငံလံုး တနံတလ်ား။ ခ်က္ခ်င္းပ်ံ႕ႏွံ႔မည္။ ဤတြင္ ျမန္မာ့႐ုပ္ျမင္သံၾကား အစီအစဥ္ တြင္ ေဖ်ာ္ေျဖအၿငိမ့္ ကျပႏိုင္ေရးအတြက္ (ကို)ဇာဂနာ လံုးပမ္း၏။
၁၉၈၄ ခုႏွစ္။ လြတ္လပ္ေရးေန႔ ဂုဏ္ျပဳအၿငိမ့္အား ျမန္မာ့႐ုပ္ျမင္သံၾကားတြင္ ေဖ်ာ္ေျဖႏုိင္ေရးအတြက္ (ကို)ဇာဂ နာ ႀကိဳးစား၏။ ထုိစဥ္က “မိုးနတ္သူဇာအၿငိမ့္” အား ထူေထာင္ၿပီးျဖစ္သည္။ မင္းသမီးက (မ)သီတာ၀င္း။ လူရႊင္ ေတာ္မ်ားက တတ္တူ၊ စုတ္ခၽြန္း၊ ပိန္ပိန္ႏွင့္ ဇာဂနာ တုိ႔ျဖစ္သည္။ ႐ုပ္ျမင္သံၾကား ဂုဏ္ျပဳအစီအစဥ္တြင္ (ကို) ဇာ ဂနာက သမိုင္းေရးရာ ေနာက္ခံထားေသာ အၿငိမ့္ခန္းအား လုပ္ခ်င္၏။ (ကို)ဇာဂနာ အခိိ်န္ေပး၍ လုပ္ခဲ့ရသည္။ ေရွ႕မီ အႏုပညာသည္ႀကီးမ်ားႏွင့္ ေတြ႕၏။ ေမး၏။ မွင္တက္ခဲ့ရ၏။ အေမ (ေဒၚ)ေအာင္ၾကည္၊ ဆရာႀကီး ဦးခင္ ေမာင္လတ္၊ ဆရာမႀကီး ေဒၚခင္မ်ဳိးခ်စ္၊ ဂီတလုလင္ေမာင္ကိုကို၊ (ေဒၚ)ထား၊ ျမန္မာ့အသံ ဦးသစၥာတုိ႔က (ကို)ဇာ ဂနာအား ကူညီေပးၾက၏။ လမ္းညႊန္ေပးခဲ့ၾက၏။ ဤသို႔ႏွင့္ သမိုင္းအခ်က္အလက္မ်ားအား (ကို)ဇာဂနာ မွတ္သား ရွာေဖြခဲ့ရ၏။ ၁၉၄၇ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာလ (၁)ရက္ေန႔တြင္ ျမန္မာႏုိ္င္ငံ႐ုပ္ရွင္ႏွင့္ ျပဇာတ္ဌာနအား ဆရာႀကီး ဦးဥာဏ ေခါင္းေဆာင္၍ ဖြဲ႕စည္းခဲ့၏။ ျပဇာတ္ဌာန၏ ဌာနမႉးက ဒဂံုဆရာတင္ ။ ဆရာရန္ႏို္င္စိန္က ထုိဌာန၏ ၀န္ထမ္းတ ဦး။
၁၉၄၈ခုႏွစ္ ဇန္န၀ါရီလ (၄)ရက္ေန႔ လြတ္လပ္ေရးရလွ်င္ ျမန္မာ့အသံမွ ထုတ္လႊင့္ရန္ လြတ္လပ္ေရးသီခ်င္း တ ပုဒ္လိုသည္။ ရွိၿပီးသိီခ်င္းက ဆရာေရႊတုိင္ၫြန္႔ ေရးသည့္ ဂ်ပန္ ေခတ္ေရႊရည္စိမ္ လြတ္လပ္ေရး ေပးတုန္းက သံုး ခဲ့သည့္ သီခ်င္းျဖစ္သည္။ မသံုးခ်င္။ သုိ႔ႏွင့္ သီခ်င္းသစ္အား ေရြးၾက၏။ ဆရာႀကီးဦးဥာဏက စာသားေရးၿပီး ဆရာရန္ႏို္င္စိန္က အသံထည့္၏။ ဤသို႔ႏွင့္ လြတ္လပ္ေရးသီခ်င္းသစ္ တပုဒ္ရလာ၏။ ဤသီခ်င္းအား ၁၉၄၈ ခုႏွစ္ ဇန္န၀ါရီလ (၄)ရက္ေန႔ မနက္ (၄)နာရီ (၂၀)မိနစ္တြင္ ျမန္မာ့အသံမွ လြတ္လပ္ေရး ေၾကညာၿပီးသည္ႏွင့္ ထုတ္လႊင့္ခဲ့၏။
ဤသီခ်င္းအား (ကို)ဇာဂနာက ၁၉၈၄ခုႏွစ္ လြတ္လပ္ေရးေန႔ ျမန္မာ့႐ုပ္ျမင္သံၾကား ဂုဏ္ျပဳအစီအစဥ္ ေျဖေဖ်ာ္ ခန္းတြင္ “မိုးနတ္သူဇာ အၿင္ိမ့္” ၏ အဖြင့္သီခ်င္းအျဖစ္ ျပန္၍ ေဖာ္ထုတ္ခဲ့၏။
“… ဗမာေဟ့ ဗမာ ကမၻာေရွ႕မွာ ဗမာေဟ့လုိ႔ ႂကြား၀င့္စရာ တုိ႔အဆင့္အတန္းနဲ႔ လွ်မ္းတင့္ ေ၀ဆာၿပီ ဒါတုိ႔ျပည္ ဒါတုိ႔ေျမ ဒါတုိ႔ျပည္ အဖုိးမျဖတ္တဲ့ လြတ္လပ္ေရးနဲ႔ ေအးခ်မ္းသာယာစည္ တုိင္းရင္းသား လူမ်ဳိးတုိင္းသည္ အခြင့္ အေရးညီညီ တကယ္လြတ္လပ္ပါၿပီ” (ရတီ-၂၀၀၅ ခုႏွစ္ ေအာက္တုိဘာလထုတ္ ၊ စာမ်က္ႏွာ ၁၇၃ မွ)
(ဃ)
ဇာဂနာႏွင့္ မိုးနတ္သူဇာက ခြဲ၍မရေတာ့။ တြဲ၍သာ ျမင္ေနၾကရသည္။ ဇာဂနာ၏ ပ်က္လံုးမ်ားက လူထုၾကားမွ လာသည့္ ပ်က္လံုးမ်ားျဖစ္၍ လူထုႏွင့္ထိမိ၏။ ေခတ္ႀကီးက သေရာ္စာမ်ားႏွင့္ ျပည့္ေန၍ ဇာဂနာ၏ ပ်က္လံုးမ်ား က ေခတ္ႏွင့္ညီ၍ ေနသည္။ ျမန္မာ့႐ုပ္ျမင္သံၾကားတြင္ ေဖ်ာ္ေျဖရသလို ႏို္င္ငံအႏွ႔ံ ၿမိဳ႕ႀကီးမ်ားတြင္လည္း စင္တင္ ၍ ေဖ်ာ္ေျဖၾကရသည္။ ဇာဂနာက မိုးနတ္သူဇာအား ဤမွ်ႏွင့္ အားမရ။ ရပ္မေနခ်င္။ အၿငိမ့္သဘင္အား ေျပာင္းလဲ ခ်င္၏။ ဤတြင္ မိုးနတ္သူဇာမွ စလုိသည္။
ထုိင္မသိမ္းေတြ၀တ္၊ ဆံထံုးႀကီးေတြထံုးၿပီး အၿငိမ့္မင္းသမီးေတြ ကေနတာၾကာၿပီ။ ႐ိုးေလာက္ၿပီ။ ကိုရီးယားမွာလို၊ ဗီယက္နမ္မွာလို ယပ္ေတာင္ယိမ္းေတြ၊ လယ္သမားယိမ္းေတြလိုမ်ဳိးႏွင့္ အၿငိမ့္ကို တင္ဆက္ခ်င္သည္။
ေကာက္စိုက္သမ သီခ်င္း။ အၿငိမ့္မင္းသမီးႏွင့္အဖြဲ႕က ေကာက္စိုက္သမ၀တ္စံုနဲ႔ လယ္ကြင္းထဲတြင္ ေကာက္စုိက္ ရင္း သီခ်င္းဆုိမည္။ ၿပီးလွ်င္ အကအပိုဒ္ေျပာင္း။ ဒီေတာ့ မင္းသမီး၀တ္စံု ႏွင့္ျပန္ကမည္။ တင္ဆက္ပံုေျပာင္းမည္။ အေၾကာင္းအရာက လူထုဘ၀သို႔ ၀င္မည္။
ညဘက္ အပ်ဳိမေလးေတြအနား ကာလသားလူပ်ဳိေတြ လူပ်ဳိလွည့္မည္။ လသာသာတြင္။ ေကာင္မေလးေတြက ဗိုင္းငင္ခ်င္ ငင္ေနၾကမည္။ လူပ်ဳိကာလသားေတြက အနားတြင္ စကားထာ၀ွက္မည္။ ေက်းလက္ကို ေဖာ္မည္။ သီ ခ်င္းက ေက်းလက္သီခ်င္း။ ၿပီးလွ်င္ေတာ့ အၿငိမ့္မင္းသမီးက အကစြမ္းရည္ျပဖို႔ အတြက္ကေတာ့ စင္ေပၚတက္ၿပီး ကေစမည္။ ဤတြင္လည္း မင္းသမီး၏ အကကို တေယာက္တည္း ကေနသည္ထက္ ပို၍ “ႂကြ”ေစရန္ အားျဖည့္မႈ အျဖစ္ ဟာမိုနီယိမ္းအဖြဲ႔ကို ထည့္မည္။ မင္းသမီးႏွင့္ ယိမ္းအဖြဲ႔၏ အကသည္ ဆန္႔က်င္ဘက္ဆန္မည္ ဆုိေသာ္ ၾကည့္သူ အျမင္တြင္မူ လုိက္ဖက္မႈ ရွိေနရမည္။ ဤသို႔ မိုးနတ္သူဇာတြင္စ၍ အၿငိမ့္႐ႈတင္ အားေျပာင္းခ်င္၏။ ေျပာင္းလဲလိုေသာ ဇာဂနာႏွင့္ ေရွး႐ိုးစြဲတုိ႔အၾကား ျပႆနာျဖစ္၏။ ပဋိပကၡသည္ ႀကီး၍လာသည္။ ေနာက္ဆံုး မိုး နတ္သူဇာ ကြဲခဲ့၏။ မင္းသမီး (မ)သီတာ၀င္း ဦးေဆာင္သည့္ မိုးနတ္သူဇာႏွင့္ (ကို)ဇာဂနာ အသစ္ထူေထာင္သည့္ ျမပုဏၰာမာအၿငိမ့္ ဟူ၍။
ျမပုဏၰာမာတြင္ (ကို)ဇာဂနာႏွင့္ တြဲဖက္အညီဆံုးက “အ႐ိုင္း” ျဖစ္သည္။ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲလိုေသာ တင္ဆက္မႈ အသစ္မ်ားႏွင့္ ျမပုဏၰာမာအား စခဲ့ၾက၏။ ျမန္မာ့႐ုပ္ျမင္သံၾကားမွ “အမွတ္တရ ရတနာပံု” အစီအစဥ္တြင္ ျမပု ဏၰာမာ၏ “ေရွးအၿငိမ့္၊ အမ်ဳိးသားအၿငိမ့္” အစီအစဥ္တုိ႔အား တင္ဆက္ေဖ်ာ္ေျဖခဲ့၏။ (ကို)ဇာဂနာ၏ “ေနေကာင္း သြားမွာပါ” ၊ “ အားလည္း နာတယ္၊ ခင္လည္း ခင္တယ္” ၊ “သနားတယ္” ၊ “သိေနတယ္ေလ” ။ ပ်က္လံုးမ်ားက လူထုစကား ျဖစ္၍လာသည္။
လူရႊင္ေတာ္မ်ားႏွင့္ ပ်က္လံုးမ်ားမွာမူ ေျပာစရာမရွိ။ “အား” ေကာင္းသည္ဟု ဆိုရမည္။ ျမပုဏၰာမာ၏ အၿငိမ့္ခန္း အဖြင့္အား ပရိသတ္ စိတ္၀င္စားရန္ (ကို)ဇာဂနာတုိ႔ ျပင္ၾကရျပန္သည္။ မင္းသမီး၏ အကအား ပရိသတ္က တ ခုတ္တရ ထုိင္ၿပီး ၾကည့္ရႈခ်င္ေစရန္ ျမပုဏၰာမာ၏ အၿငိမ့္အဖြင့္ေတးထပ္အား အမ်ဳိးသားေန႔ ဂုဏ္ျပဳေတးထပ္ႏွင့္ စသည္။ ႐ုပ္ရွင္မင္းသားႀကီး (ဦး)၀င္းဦးက ေရးေပး၏။
“….. မ်ဳိးျမန္မာ စံပမာျပဳသိရန္ဆို ကနက္၏သ႑န္ သီဟာၾကငွာန္း ေရႊနန္းေရႊထီး ျပည္ႀကီး ဟန္ထည္ စည္တီး သံႂကြယ္ တေခတ္တခ်ိန္ကလွ်မ္း...” (ရတီ-၂၀၀၆ခုႏွစ္ ေဖေဖာ္၀ါရီလထုတ္ စာမ်က္ႏွာ -၁၈၁ မွ)
(င)
၁၉၈၈ ခုႏွစ္ “၈”ေလးလံုး အေရးေတာ္ပံုႀကီး အတြင္း၌ (ကို)ဇာဂနာသည္ အႏုပညာရွင္ တဦးအေနႏွင့္ ဒီမိုကေရ စီအေရး တုိက္ပြဲတြင္ တက္တက္ႂကြႂကြ ပါ၀င္ခဲ့၏။ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရွိ လူထုတရားပြဲမ်ားတြင္ (ကို)ဇာဂနာက အုပ္စုိးသူ အာဏာရွင္မ်ားအား သေရာ္သည့္ ပ်က္လံုးမ်ားက ထိမိလွ၏။
မၾကာ။ ၁၉၈၈ခုႏွစ္ ေအာက္တုိဘာလ (၂)ရက္ေန႔တြင္ အာဏာသိမ္းစစ္အုပ္စုက (ကို)ဇာဂနာအား ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ ဘားလမ္းရွိ စံပယ္ဦးစာေပတုိက္ အတြင္းမွာပင္ ၀င္ေရာက္၍ ဖမ္းဆီးခဲ့၏။ အၿငိမ့္စင္ မီးေရာင္ေအာက္မွ နံရံေလး ဘက္အၾကား အေမွာင္တုိက္အတြင္းသုိ႔ (ကို)ဇာဂနာ ေရာက္သြားခဲ့ေတာ့၏။ သို႔ေသာ္ (ကို)ဇာဂနာ၏ ပ်က္လံုး မ်ားကမူ လူထုအၾကား၌ ပ်ံံ႕ႏွံ႔၍ေန၏။ စစ္အုပ္စုမွ ေသနတ္ျပ၍ (ကို)ဇာဂနာ၏ ပ်က္လံုးမ်ားအား ဖမ္းဆီး၍မရ။
(စ)
“အင္းစိန္”မွ ျပန္လာခဲ့ၿပီးေနာက္ (ကို)ဇာဂနာ အၿငိမ့္စင္ေပၚသို႔ တတ္ခြင့္မရေတာ့။ အာဏာရွင္တုိ႔သည္ (ကို)ဇာဂ နာ၏ ပ်က္လံုးမ်ားအား ဒီ၀ီဇံတပ္မႀကီးတခု၏ က်ည္ပစ္အားထက္ ေၾကာက္လန္႔ဟန္တူ၏။ (ကို)ဇာဂနာအား အ ၿငိမ့္ကခြင့္ လံုး၀ခြင့္မျပဳေတာ့။
(၁၉)ႏွစ္လံုးလံုး (ကို)ဇာဂနာ အၿငိမ့္ကခြင့္မရ၊ ပ်က္လံုးထုတ္ခြင့္မရ။ ကန္႔လန္႔ကာ။ မီးေရာင္ေအာက္၌ ေဖ်ာ္ေျဖ ကျပခြင့္မရသည့္ (ကို)ဇာဂနာ။ ဘာလုပ္မည္နည္း။ သူ၏ အႏုပညာက “ရပ္” ၍ မေန။ “အ”၍ မသြား။ လူထုထံသို႔ စီး၀င္ရန္ ႀကိဳးစားဆဲ။ (ကို)ဇာဂနာသည္ ကန္႔လန္႔ကာ မီးေရာင္ေအာက္မွေန၍ ပိတ္ကားဖလင္ၾကားႏွင့္ ဖန္သား ျပင္သို႔ ကူးေျပာင္းရန္ သူ႔၏အႏုပညာအား လူထုထံသို႔ စိမ့္၀င္စီးဆင္းေစျပန္၏။
ဤတြင္ ဟာသသ႐ုပ္ေဆာင္ (ကို)ဇာဂနာ ဒါ႐ုိက္တာ ေမာင္သူရဟူ၍ ျဖစ္လာခဲ့ျပန္၏။ အၿငိမ့္စင္တြင္ ကိုယ္တုိင္ မီးေရာင္ေအာက္သို႔ မ၀င္ႏို္င္ေသာ္လည္း ကန္႔လန္႔ကာ ေနာက္ကြယ္မွေန၍ ၀ါယမ စုိက္ျပန္သည္။ ကင္းေေကာင္၊ ေဂၚဇီလာ၊ ေညာင္ေညာင္၊ ထင္ေပၚ၊ ဒိန္းေဒါင္၊ အာႏိုး၊ ထိန္ထိန္၊ စုတ္ဖြား၊ ခ်က္စူးတုိ႔အား (ကို)ဇာဂနာက မီး ေရာင္ေအာက္သို႔ ေရာက္ေအာင္ပို႔ေပး၏။
အၿငိမ့္စင္ေပၚသို႔ တတ္ခြင့္မရသည့္ (ကို)ဇာဂနာသည္ ဖန္သားျပင္မွတဆင့္ “ မိုးအၿငိမ့္”ဟူ၍ VCD ႏွင့္ လူထုအား ေဖ်ာ္ေျဖျပန္၏။ ေအာင္ျမင္၏။ လူထုမွ အားေပး၏။ ထို႔ေနာက္ ရာဇာေန၀င္းႏွင့္ “ရာဇာႀကီး ႏွစ္ပါးခြင္” အား ဒါ ႐ိုက္တာ ေမာင္သူရမွ ႐ိုက္၏။ အၿငိမ့္စင္ျမင့္မွ လုပ္ခ်င္သည္မ်ားအား လုပ္ခြင့္မရခင္ (ကို)ဇာဂနာမွ လုပ္ေနျခင္း ျဖစ္၏။ ၾသခက္စၾတာႏွင့္ ႏွစ္ပါးက၏။ ေျမ၀ုိင္းအကလည္း ပါ၏။
အၿငိမ့္စင္ျမင့္မွစ၍ ပရိသတ္သိခဲ့ရေသာ (ကို)ဇာဂနာသည္ (၁၉)ႏွစ္လံုးလံုး အၿငိမ့္ကခြင့္ မရခဲ့။ သို႔ေသာ္ လူထုပရိ သတ္ကမူ လူရႊင္ေတာ္ ဇာဂနာအျဖစ္ သူတုိ႔၏ ႏွလံုးသည္းပြတ္၌ စြဲၿမဲစြာ ထင္ေနဆဲ။ အၿငိမ့္ကျပခြင့္ မရသည့္ ေနာက္ ႐ုပ္ရွင္ႏွင့္ ဗြီဒီယိုတုိ႔တြင္ သ႐ုပ္ေဆာင္သည္။ ဟာသသရုပ္ေဆာင္ (ကို)ဇာဂနာအျဖစ္ လူထုပရိသတ္က လက္ခံအားေပးၾက၏။ တဖန္ ႐ုပ္ရွင္၊ ဗြီဒီယိုဇာတ္ကားမ်ား႐ိုက္၏။ ဒါ႐ိုက္တာ ေမာင္သူရအျဖစ္ႏွင့္။ ဒါ႐ုိက္တာ
ေမာင္သူရ ႐ိုက္ကူးသည့္ ဇာတ္ကားမ်ားက မဲျပာပုဆုိးကားမ်ား မဟုတ္။ ေတြးစရာပါ၏။ စဥ္းစားရန္ပါ၏။ နိမိတ္ပံု မ်ား သံုး၏။ သေကၤတမ်ား ပါ၏။ ထူးသည္ဟု ဆိုရမည့္ကားမ်ား။
(ဆ)
လြန္ခဲ့သည့္ (၂)ႏွစ္ေလာက္က ၾကည့္ခဲ့ရသည့္ VCD ဇာတ္ကားအား ျပန္၍သတိရမိသည္။ ဒါ႐ိုက္တာက ေမာင္ သူရ။ မင္းသမီး တေယာက္မွ မပါ။ မင္းသားဟု ေျပာ၍ရမည္က လူမင္း။ အဓိက ဇာတ္ေကာင္မ်ားက (ကို)ဇာဂ နာႏွင့္ (ကို)ေက်ာ္သူတုိ႔ ႏွစ္ေယာက္။ ဇာတ္ရံမ်ား ပါသည္။ အားလံုး လူရႊင္ေတာ္မ်ားပင္။ ေညာင္ေညာင္ တ ေယာက္ကိုေတာ့ မွတ္မိေန၏။ (ကို)ေက်ာ္သူႏွင့္ (ကို)ဇာဂနာ တုိ႔ႏွစ္ေယာက္ ေငြေၾကးျပည့္စံုသည့္ လုပ္ငန္းရွင္ ႀကီးမ်ား။ သူတုိ႔ႏွစ္ေယာက္ အေလာင္းအစား ျပဳလုပ္ၾက၏။ အေျခခံမရွိေသာ သူတေယာက္အား ေငြေၾကးမ်ား ပံု ေပးလုိက္လွ်င္ ဘာျဖစ္သြားမလဲ။ အလံုးစံုပ်က္စီးျခင္းသို႔ ဆိုက္သြားမည္လား။ ဒါမွမဟုတ္ ...။ ေလာင္းေၾကးက ေကာ္ဖီခါးခါး တခြက္ေၾကး။ ဤတြင္ ဒါ႐ိုက္တာ ေမာင္သူရ ႐ိုက္ျပ၏။ လူမင္းက ရန္ကုန္ဆင္ေျခဖံုး က်ဴးေက်ာ္ ရပ္ကြက္တြင္ ေနသည္။ ပေထြးက အရက္သမား၊ အေမက ပေထြးကို ေၾကာက္ရသည္။ ပေထြးက မင္းသားႀကီး (ဦး)ေအာင္လြင္။ လူမင္းက ၿမိဳ႕တြင္းရွိ ေဆာက္လုပ္ေရး လုပ္ငန္းတခုတြင္ လုပ္သည့္ အလုပ္ၾကမ္းသမား။ ပေထြး ႏွင့္ ႀကီးခဲ့ရသည့္ လူငယ္တဦး။ ပညာမသင္ခဲ့ရ။ ေလာကနီတိ မသိ။ လုပ္ခထဲမွ ပေထြးအား အရက္ဖုိးေပးရသည္။ ဤဇာတ္ေကာင္ လူမင္းအား (ကို)ေက်ာ္သူႏွင့္ (ကို)ဇာဂနာက ေငြက်ပ္ဆယ္သိန္း ေခၚေပးၿပီး သူဘာျဖစ္မည္ကို အေလာင္းအစားလုပ္ၾက၏။ မၾကာ ေငြဆယ္သိန္းအား မစီမံတတ္၍ လူမင္း အလံုးစံု ပ်က္သုဥ္းျခင္းသို႔ ဆုိက္သြား ၏။ မိခင္ေသ၏။ ဘ၀ပ်က္၏။
ဤတြင္ (ကို)ေက်ာ္သူႏွင့္ (ကို)ဇာဂနာတုိ႔၏ ဒိုင္ယာေလာ့မ်ားႏွင့္ ဇာတ္လမ္းအားပို႔၏။ အာဏာ၊ လုပ္ပိုင္ခြင့္၊ ေငြ ေၾကးဓနတုိ႔ကား ေကာင္းမြန္စြာ စီမံခန္႔ခြဲမႈ မျပဳလုပ္ႏို္င္ပဲ ပိုင္ဆုိင္ေနပါက မိမိႏွင့္ မိမိပတ္၀န္းက်င္ကိုပါ အလံုးစံု ပ်က္သုဥ္းျခင္းသို႔ ဆုိက္ေရာက္ေစေၾကာင္း။ ၿပီးၿပီ။
သို႔ေသာ္ က်ေနာ္က ဒါ႐ိုက္တာ ေမာင္သူရ႐ိုက္ျပသည့္ “နိမိတ္ပံု” မ်ားအား ရွာေနမိသည္။ လူမင္းအား လူမင္းအ ျဖစ္ မျမင္ေတာ့။
(ကို)ဇာဂနာက အႏုပညာတြင္ အဘက္ဘက္မွ ေအာင္ျမင္သည္ဟု ဆုိရမည္။ ဘာေၾကာင့္နည္း။ (ကို)ဇာဂနာက သူ၏အႏုပညာအား သူ၏ႏွလံုးသားႏွင့္ ဖန္တီး၏။ သူ႔ႏွလံုးေသြးက လူထု၏ ႏွလံုးေသြးႏွင့္ ဆက္၍ စီးေမွ်ာေန သည္။ လူထုရင္ခုန္လွ်င္ (ကို)ဇာဂနာ ရင္ခုန္၏။ လူထု ရယ္ရႊင္လွ်င္ (ကို)ဇာဂနာ ရယ္ရႊင္၏။ လူထုတုိက္ပြဲ၀င္ လွ်င္ ထုိတုိက္ပြဲ၌ (ကို)ဇာဂနာရွိ၏။ ထုိ႔ေၾကာင့္ (ကို)ဇာဂနာ၏ အႏုပညာက လူထု၏ အႏုပညာ။ လူထုႏွလံုး သည္းပြတ္မွ လာသည့္ အႏုပညာ…။
(ျပည္သူ႔အႏုပညာရွင္မ်ားအား ဂုဏ္ျပဳပါသည္)

ေထာင္၀င္စာ
ေအာင္ေ၀း (ေခတၱ ပုန္းခိုက်င္းတေနရာ)

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

ေကာင္းကင္တနန္း
ေက်ာင္းသခၤမ္းမွာ
ေဒါင္းအဆင္ဆန္းေတြနဲ႔
ပ၀ါအလံ ထူရမယ္။

တုတ္ရရ၊ ခဲရရ
လွံရရ၊ ဓားရရ
ရသမွ်နဲ႔
တရားမမွ်တတဲ့
နအဖကို
ထထၾကြၾကြ
‘ခ်ဟ … ခ်ဟ’ လို႔
႐ႈတ္ခ်ၾက ျဖဳတ္ခ်ရမယ္။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

အတိတ္ပံုလႊာ
ရာဇ၀င္မွာ
‘အဂၤလိပ္အခက္၊ ဗမာ့အခ်က္’ တဲ့
နိမိတ္ၾကံဳလာ
မၾကာခင္ဟာ
နအဖအခက္ ျပည္သူ႔အခ်က္ ေပါ့
သပိတ္အစံုမွာ
သူပုန္ထရမယ္။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

သံဃာေတြ၊ ေက်ာင္းသားေတြ
ျပည္သူေတြကို
ငေပငေတစိတ္နဲ႔
မေသတေသ ပိတ္ၿပီး
အေသအေက် ႏွိပ္တဲ့
ကေလကေခ် ပလိပ္ သန္းေ႐ႊ
အသံလြင့္သြားေအာင္
အေထြေထြ သပိတ္စခန္းေတြ
အျမန္ဖြင့္ထားရမယ္။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

ဒဏ္ရာစိုစို
ခႏၶာကိုယ္မွာ
ညိဳပုပ္ေရာင္ရမ္းပေစ
မငိုမလႈပ္
မၿပိဳမဆုတ္နဲ႔
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းေတြ ေမြးရမယ္။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

စစ္ကြၽန္
ေခတ္အလြန္မွာ
ႏြံနစ္ေနတဲ့
ျမစ္ကိုလည္း သြန္ပစ္ရမယ္
သြန္တဲ့အထဲ
လက္ကိုင္တုတ္ စစ္သားနဲ႔ ရဲ
ေထာင္၀န္ထမ္းေတြလည္း ပါတယ္။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

ၾကံ႕ဖြတ္ေတြ
လန္႔ကြၽတ္ေနေအာင္
အျမဲႀကိမ္းေမာင္းၿပီး
စြမ္းအားရွင္ေတြ
လမ္းသလားရင္ေလ
အျမဲ ဗိန္းေမာင္းတီး
ေတာထုတ္ေနရမယ္။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

ဘုရား႐ုပ္တု ၿဖိဳတဲ့
အာဖဂန္က တာလီဘန္ေတြ
ဘုရား႐ိုက္လို႔ ေသတယ္
ျမန္မာျပည္က
သံဃာသတ္တဲ့ ငႏြားသန္းေ႐ႊ
ဘုရားလည္း ႐ိုက္
ျပည္သူလည္း ႐ိုက္လို႔ ေသရမယ္။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။

ဘယ္ကေလး ေမးေမး
ေသြးေၾကြးမွာ ေဆြးေႏြးစရာ
အေၾကာင္းမရွိ
ေဒါင္းအမိ သိပါေစ။

ေမာင္ေရ …
ေထာင္ေတြဟာ ေအာင္ေျမပါပဲကြယ္။ ။

ေအာင္ေ၀း (ေခတၱ ပုန္းခိုက်င္း တေနရာ)
၅-၁၀-၂၀၀၇

from Dr.Lun Swe'blog

Saturday, November 10, 2007



က်ီးႏွင့္ ခင္ပုပ္


ခ်ဳပ္ေန႔က်ဴးက
႐ူးမူးတုန္လဲ့၊ ကိုးရာမဲ့ဟ
က်ီးကဲ့သို႔လွ်င္ မေတြးခ်င္။

ခင္ပုပ္လည္း ငွက
ညဥ့္လည္း နက္
ထြက္၍ တုိက္ခိုက္သည္တကား။ ။


ေမာင္သာရ


ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လြတ္ေျမာက္လာဖြယ္ရွိ

ဦးျမင့္သိန္း (အဖြဲ႔ခ်ဳပ္ ေျပာေရးဆိုခြင့္ရွိသူ)

“လတ္တေလာ အေနအထားက ေကာင္းပါတယ္။ အေျခအေန ေကာင္းမွာပါ။ မေန႔က အမ (ေအာင္ဆန္းစုၾကည္) အေနအထား ေကာင္းပါတယ္။ မလြတ္ေသးပါဘူး။လြတ္ဖို႔ နီးပါျပီ။ စိတ္ေစာ ေနၾကတာပါ။ အေျခအေန ေကာင္းလာမွာပါ။” ဟု အမ်ဳိးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႔ခ်ဳပ္ ေျပာေရးဆိုခြင့္ ရွိသူ ဦးျမင့္သိန္းက မဇၩိမ သို႔ ေျပာျပသည္။

Saturday, 10 November 2007 15:00 - ျမန္မာစံေတာ္ခ်ိန္ (သတင္းလႊင့္တင္ခ်ိန္)

POEM AND POET

every pain
in the poet's life
is
a poetry
for
the world.

Tayzar

Friday, November 9, 2007

Thakin Kodaw Hmaing


Thakin Kodaw Hmaing (23 March 1876 - 23 July 1964) was the greatest Burmese poet, writer and political leader in the 20th century history of Myanmar. He was regarded as the Father of Burmese nationalist and peace movements as well as a literary genius. His legacy and influence on the postwar generations can still be felt in both literature and the ongoing political struggle for peace and a new society in Myanmar.

Formative years

Hmaing was born Maung Lun in Wale village near Shwedaung in Lower Burma. He was sent at an early age to be educated in the traditional manner in Mandalay, and at the age of 9 he witnessed the fall of the Konbaung dynasty and the abduction of King Thibaw and Queen Supayalat by the British, being taken away in a carriage, near the queen's own Myadaung Monastery where he was a boarder. It was a scene that he would never forget and one that sparked his nationalist fervour in a life-long struggle for independence.

Literary genius

In 1894 Hmaing moved to Rangoon to start his career as a playwright, and switched to journalism later on writing articles for a newspaper in Moulmein (now Mawlamyaing). In 1903 he married Ma Shin whom he had met in Rangoon before moving to Moulmein, and returned to the capital as the nationalist movement was gaining momentum in 1911 to work for the Thuriya (Sun) newspaper. Writing under his own name Maung Lun or Saya Lun, he had already reached a wide audience by now through traditional stage plays written in verse and based on historical Burmese myth and legend. He contributed regularly to the paper and other publications such as the Dagon magazine where he later became an editor.

His mastery of classical Burmese literature enabled him to write extensively in verse with such ease and flair that future generations of writers still find hard to match. A genius in multiple and complex rhyme, here is one of his couplets that has often been quoted: Kaung myo ahtweidwei yenè chunzei myazei saw, daung owei yelo tunzei kazei thaw - "May a myriad good things with vigour have a chance; may the peacock have its call and dance".The dancing peacock (ka daung) was the emblem of Burmese sovereignty featured on pennants, coins and currency notes, whereas the fighting peacock (hkut daung) is the emblem of Burmese student unions. Owei is the call of the peacock and was also the title of the Rangoon University Students Union (RUSU) magazine.

Hmaing also wrote in mixed verse and prose style brilliantly presenting satires in the form of learned religious commentaries, called htikas in Pali, such as Hkway htika (On Dogs) in which he castigated politicians for wasting their time and effort in futile squabbling when they should be concentrating on the fight against colonial rule.

  1. Bo htika - On Chiefs 1914
  2. Daung htika - On Peacocks 1920
  3. Myauk htika - On Monkeys 1923
  4. Hkway htika - On Dogs 1925
  5. Boingkauk htika - On Boycott 1927
  6. Galonbyan dipani htika - On the Flying Garuda 1931
  7. Thakin htika - On Thakins 1938

Mr Maung Hmaing

A novel titled Missata Maung Hmaing hmadawbon wuttu (the Epistles of Mr Maung Hmaing) written under the pseudonym Mr Maung Hmaing in 1916 immediately caused a furore which was also the intended effect. Maung Hmaing was the name of the main character, a Casanova- like scoundrel, in a popular novel at the time called Chinbaungywet the Maung Hmaing (The Roselle Vendor Maung Hmaing) by U Kyee (1848 - 1908), and Hmaing by taking his name and styling himself Mister at the same time was mocking the affectation among some fashionable Anglophile Burmese who had started putting Mr in front of their names. It did stop the trend. And the name stuck.

National leader

Hmaing joined the nationalist Dobama Asiayone (We Burmans Association) in 1934 and qickly rose to become the leader of young Thakins - a title that proclaimed they were the true masters of their own land, not the British who had usurped the title. He thus came to be known as Thakin Kodaw Hmaing (Master Lord Hmaing), and later Sayagyi (great teacher) Thakin Kodaw Hmaing.

He is also considered to be unequalled in another traditional form of poetry called Laygyo gyi which he revived to great effect by giving it a new content of contemporary political issues. Hmaing inspired a whole generation of Burmese nationalists in the fight for independence, fostering immense pride in their own history, language and culture, and more importantly urging them to take direct action such as strikes by students and workers, the subject of Boingkauk htika (On Boycott). He showed no mercy to those who were mere political opportunists either, as in Hkway htika (On Dogs). His allusive and highly memorable style of verse made him very popular with the Burmese public and shielded his work from colonial government censorship.

In the wake of the second university students strike in history of 1936 when the All Burma Students Union (ABSU) was formed, Hmaing was elected its patron.[4] By 1941 his reputation as a leading nationalist earned him a place on the colonial authorities' 'Burma List', regarded as an 'enemy of the state'.It was Hmaing along with other leaders of the Dobama who sent Aung San and other young men - later known as the 'Thirty Comrades' - to seek military training abroad in order to fight the British.

Peace activist

Thakin Kodaw Hmaing's mausoleum on Shwedagon Pagoda Road, Yangon
Thakin Kodaw Hmaing's mausoleum on Shwedagon Pagoda Road, Yangon

After independence in 1948 the country immediately plunged into a widespread civil war which caused great sorrow to Hmaing, and he spent the rest of his life trying to bring internal peace to the land. He was a leading light in the world peace movement in Myanmar, and in 1952 attended the Peace Conference for Asia Pacific Region in Peking. He was elected Chairman of the World Peace Congress (Burma) the same year, and won the Lenin Peace Prize in 1954. Hmaing also travelled to China, Mongolia, Hungary and the Soviet Union in 1953, and went to Ceylon and India for the World Peace Conference in 1957. He was awarded an honorary doctorate in 1960 by the University of Hamburg, East Germany.

Thakin Kodaw Hmaing gave his active support together with the former Brig.General Kyaw Zaw to the Internal Peace Committee during the 1963 peace parley between the Revolutionary Council government of Ne Win and various armed rebel groups including the Communist Party of Burma, Red Flag Communists, and ethnic minorities. Hmaing's was the one voice that all parties across the political divide would listen to with respect, and remained the only alternative political voice the military could not silence, after they took power in 1962, until his death at the age of 88 in 1964 when all political parties except the ruling Burma Socialist Programme Party (BSPP) were abolished by decree.

He devoted his time to peace and national reconciliation with less time for writing towards the end of his life, stating that his last wish was to see a peaceful and united Burma. He was buried at the foot of the Shwedagon Pagoda, and on March 23 1976, the centenary of Hmaing's birth (Hmaing yabyei), over 100 students were arrested for holding a peaceful ceremony at his mausoleum.

Thakin Kodaw Hmaing was, in Anna Allott's words, "a man of many skills - a true Buddhist and a staunch patriot; poet and playwright;historian and teacher; pioneer writer and satirist - Thankin Kodaw Hmaing is the single most revered literary figure in modern Burma".

Thursday, November 8, 2007


... အေမ ...

မိန္းမတကာထက္၌ က်ေနာ္ေလးစားျမတ္ႏိုးမဆံုးေသာ
အနာဒိအနႏၲေမတၱာရွင္ “ ခ်စ္ေသာ ေမေမ ” သို႔ ...

အေမ .....
သားေတာ့ မီးေလာင္ေနၿပီ
လူေတြကေတာ့ ရယ္မွာပဲ
သားရင္ထဲမွာ
ကဗ်ာ ...
ကဗ်ာ ...
ကဗ်ာ ...
သက္သာရာ ရမလားလို႔ပါ
(ဒီတစ္ခါေတာ့ျဖင့္)
၀မ္းေရစပ္ရင္လည္း
နည္းနည္းခြင့္လႊတ္ပါအေမ
သားေတာ့ မီးေလာင္ေနၿပီ။

သွ်ပ္မွဴးေက်ာ္




... စင္သီယာ ၁ ...

ငါမငိုဖူး
ျပာပံုမွာလူးတဲ့ဘ၀
လြတ္ေျမာက္ေရး လမ္းစရွာတုန္း
မင္းအမုန္းကိုေမ့လို႔
အေငြ႕ပ်ံေနတဲ့မ်က္ရည္
ေလေပြနဲ႔ သစ္ရြက္
ေခြၽးစက္ေတြ ေခြၽရဦးမယ္
တကယ္ပါ စင္သီယာ
ငါမငိုဖူး ...
ပထမဆံုး မင္းအတြက္ငါ
ေသခဲ့တာၾကာၿပီ
မေႂကြနဲ႔စင္သီယာ
ငါ ...

သွ်ပ္မွဴးေက်ာ္

... စင္သီယာ ၂ ...

ငါ့ကဗ်ာ ဘယ္မွာလဲ
မရဲတရဲ ေမးခြန္း
တိုးတိတ္လြန္းမွာသိတယ္
နယ္မခ်ဲ႕မီနဲ႔ ေ၀ဒနာ
ငါမေနတတ္ဖူး
အရူးတစ္ေယာက္ရဲ႕ လြမ္းခ်င္းကို
မင္းဘာေၾကာင့္ နားေထာင္ခ်င္တာလဲ
အသဲမွာစြဲတဲ့ ႁမွားခ်က္ဟာ
လူမသိဘဲ အသက္ေသေစတယ္
ေႏြမွာျဖစ္တဲ့ မိုးတိမ္ဟာ
မုတ္သုန္မလာခင္ အိပ္စက္ရဦးမယ္
မင္းရဲ႕ ေနာက္ဆံုးရယ္ေမာသံမွာ
ငါေသခဲ့ၿပီ စင္သီယာ
ငါ့ကဗ်ာဘယ္မွာလဲ။

သွ်ပ္မွဴးေက်ာ္

.. စင္သီယာ ၃ ...

ငါမေျပာေတာ့ဖူး
မင္းဦးေႏွာက္ႏြံအိုင္ေတာမွာ
ေဘာဂေဗဒဇယားခ်ပ္ေတြ
မ်က္ေတာင္ခတ္တဲ့ကိန္းဂဏန္းေတြ
“ေငြ .. ေငြ .. ေငြ ” (မင္းတို႔)
ဆိုေနက် သီခ်င္းတစ္စမို႔
ငါအလြတ္ရေနၿပီ
ဒီအမႈိက္ပံုထဲ၊ ငါ့ကိုမဆြဲနဲ႔စင္သီယာ ငါမလာႏိုင္ဖူး
စူးစူး၀ါး၀ါးေအာ္ဟစ္
ေခြၽးမိုးေအာက္နစ္ပါေစ
မင္းၿပံဳးေန စင္သီယာ
ငါမေျပာေတာ့ဖူး .. ။

သွ်ပ္မွဴးေက်ာ္

... စင္သီယာ ၄ ...

မင္းမညာနဲ႔
ကြန္ပ်ဴတာႏွလံုးသားေရွ႕
အသံမဲ့ေနတဲ့ တိတ္တစ္ေခြ
မင္းငိုေနသလား .. အခ်စ္
အက္စစ္မ်က္ရည္ေတြပဲ
ငရဲဆန္လွတယ္
မင္းဘ၀ ... မင္းအသက္
မင္းဟာ စက္႐ုပ္ပဲ
မင္းလုပ္သမွ် ဆႏၵမဲ့တယ္
ယႏၲယားရဲ႕ လည္ပတ္မႈျဖစ္စဥ္မွာ
ေငြဟာ ေလာင္စာပဲ စင္သီယာ
မင္းမညာနဲ႔ ... ။

သွ်ပ္မွဴးေက်ာ္

.. စင္သီယာ ၅ ...

မင္းကို ငါခ်စ္တယ္
ရာစုႏွစ္ေပါင္မ်ားစြာမွာ
လူေတြဒါပဲ ေျပာၾကတယ္
ငါ့အတြက္စကား (၅) လံုး
မင္းအၿပံဳးက ၀ါးၿမိဳခဲ့
သေရာ္တဲ့ ႏႈတ္ခမ္းေတြ
“ခြၽင္” “ခြၽင္” ျမည္ေနတယ္
ေျမႀကီးသားဘ၀မွာ
အဇၩတၱိကမီးပံုေၾကာင့္
ငါ့ရင္အံုလူသတ္ကြင္းထဲ
သားရဲေတြအစာေတာင္းၿပီး
အသက္နဲ႔အညီအမွ် က်ိန္ဆို
မုိးၿပိဳတယ္ စင္သီယာ
မင္းကို ငါခ်စ္တယ္

သွ်ပ္မွဴးေက်ာ္

.

...ထူးအိမ္သင္ ကုိယ္ေရးအက်ဥ္း...
ဖခင္ ဦးထြန္းျမင့္ ႏွင့္ မိခင္ ေဒၚျမရင္ တုိ႔မွ ဇူလုိင္လ (၁) ရက္၊ ၁၉၆၃ ခုႏွစ္တြင္ ပုသိမ္ၿမိဳ႕၌ ေမြးဖြားခဲ့သည္။ အေဖ ဗမာ၊ အေမ မြန္ ျဖစ္သည္။ အမည္ရင္း ေက်ာ္ျမင့္လြင္ ျဖစ္ၿပီး သွ်ပ္၊ ဘဲဥ၊ ငွက္ႀကီး ဟု ခ်စ္စႏုိးေခၚၾကသည္။ မူလတန္း ပညာကို အမွတ္ (၂၀) အ-မ-က တြင္ ပညာသင္ၾကားခဲ့ၿပီး ပုသိမ္ အ-ထ-က (၃) မွ အထက္တန္း ေအာင္ျမင္ခဲ့သည္။ ၁၉၇၉-၈၀ တြင္ ဧရာ၀တီတုိင္း ပုသိမ္ ေဒသေကာလိပ္သုိ႔ တက္ေရာက္ခဲ့ၿပီး ႐ုကၡေဗဒျဖင့္ ဘြဲ႕ရရွိခဲ့ၿပီး ေမာ္လၿမိဳင္ၿမိဳ႕တြင္ ဂီတဆရာ ဦးေအာင္စုိး (KC Francis) ထံမွ ဂီတ သေကၤတႏွင့္ ဂီတပညာ သင္ယူခဲ့သည္။
၁၉၈၆ ခုႏွစ္တြင္ ပထမဆုံး ေတးစီးရီး နာရီေပၚမွ မ်က္ရည္စက္မ်ား စတင္ သြင္းယူခဲ့ၿပီး နာရီေပၚမွ မ်က္ရည္စက္မ်ား၊ ေမွာ္ဆရာအိပ္မက္၊ သက္ၿငိမ္၊ အတၱပုံေဆာင္ခဲမ်ား၊ အၾကင္နာ အိပ္မက္၊ အရင္အတုိင္း၊ စကားလုံးမရွိတဲ့ ေကာင္းကင္၊ ထူးအိမ္သင္ (Unplugged Live) ၊ ၿမိဳ႕ျပလေရာင္ တမ္းျခင္း၊ အေမ (သုိ႔မဟုတ္) ေမတၱာေတာ္ဘြဲ႕၊ အစိမ္းေရာင္ ရက္စြဲမ်ား၊ တစ္ေန႔စာ အလြဲမ်ား၊ ခ်စ္ျခင္းအားျဖင့္ တုိ႔ျဖစ္သည္။
ေနာက္ဆုံး သီခ်င္းေခြအတြက္ Oasis ေတးသံသြင္းတြင္ အသံသြင္းမႈမ်ား ျပဳလုပ္ခဲ့ကာ ၁၄-၈-၂၀၀၄ နံနက္ ၁၁း၄၀ နာရီတြင္ ကြယ္လြန္ၿပီး ဇနီး သြယ္သြယ္ေထြးႏွင့္ သမီး မိကြန္ေထာ တုိ႔ က်န္ရစ္သည္။